Hebreus 3

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yakhthẽ'jwe'sx i'kwe'sxa' Dxus pa'yanisa i'kwe yuu txãa jĩi yuuwa'jsa, txãa pa'ga wala ew mjiyuwe Kristo Jesusa's. Txã' Dxus kaahnisa', pkalsawe'sx pa'gate Dxus tasxte we'wewa'jsa, sa' Dxus yakh kwe'sx fxi'zewa'ja's pta'sxsa'.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Jesusa' kĩhtewa jxuka kxtey yuuk ma'wẽ yũuwa'ja's ne' Dxus jxkaah txã'sa' jxuka. Moiseswa ma'wẽga Dxus luuçxtxi jxpe'jwa'ja's jxuka kxtey yuu, txã'wẽyku Jesuswa kxtey yuu.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Nawa Jesusçxáa Moiseste thaakwe jxtuhthesa', ma'wẽga yat namuçxáa jxtuhthe yu' aça' yatte selpiisáa yu' jxtuhthe meek yu', txã'wẽy Jesusçxáa jxtuhthesa'.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Yata's kimçxáawa txahte yujk yat yuuna pa'ja', nawa namu yu' Dxusa'.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moisesa' selpiisaaçxáaçxawa txã'wẽk kĩhte yuhwa peejxmée jxuka kxtey yuu Dxus luuçxtxi jxpe'jna, nawa txajx selpiini yu' e'su Dxus kĩh yũuya'watewa txãatx kaajiyu'jsaçxáak yu'.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Naapkaçxha' Kristo' selpiisamée Dxus Nçxi'k yuuk yu', txãasa Dxus luuçxa' kwe'sxtha'w txãatx kĩhte yuhwa peejxmée jxpe'jwa'jsa', kwe'sx yuu uu entepkaçx txutemée txã's yuuçxáa weçxana fxi'zete yu'.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Txãa pa'ga txãa yakhçxáa fxi'zewa'ja's na'wẽk pta'sxi' Dxus Espiritu':
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 I'kwe'sx ũuste wa'l yaakxnuwe. I'kwe'sx yaçgawe'sxwa na'wẽtx wa'lna ũsu' txã'wẽ yũunuwe.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 I'kwe'sx yaçgawe'sxa' kxtee ũsçxa',
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Txãa pa'gath txãa nasa yakh wẽt fxi'zeya' ãjameeçxa na'jĩna we'we:
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Aça' txã'wẽ yũupa'ga, txãawe'sxa' adx yakh jxkaasena ũswa'the u'kameetxna jĩnath jurãy jĩ'k.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Txãa pa'ga, yakhthẽ'jwe'sx, wala mpa'yajkxwe, txã'wẽ Dxus we'weni' weh yuhwa isameesana sũhna ewmée yajkxçxa Dxus ĩtxisa tasxu txuteeya'mée.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Txã'wẽ yũumée, jweeíiçxáa çxhãçxha yaakxwa'ja's een isa puutx pu'çxna mfxi'zewe, kxah i'kwe'sxtxi' maa yuhtxwa pkala' kaypuba'jmeena, aça' i'kwe'sx ũuste ewmée yaakxwa'ja's ji'phumeene'kwe.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Nyafxíiwa ma'wẽtka'w Kristo yakh jxpubamée fxi'ze txã'wẽesa nmeh entepkaçx fxi'zeçxa', txãa yakh ũswa'ja's ji'phu'nja'w.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Txã'wẽ wa'lkahmen na'wẽk we'we':
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 ¿Kimta txã'wẽ Dxus yuwe's wẽse'jçxawa e'su yã'ja' wa'lna ũsu'? Egipto kiwejũ Moises kutxi'kh txãawe'sx jxukaysatx txã'wẽ yũu.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Dxusa' ¿kim yakhga kuarenta anxupkaçx pxũuskwete fxi'zena ũsu'? Pkalte wetepa'ga nasa u'pnimée kiwete uutx txãawe'sx yakhku txã'wẽ pxũuskwete fxi'zena ũsu'.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Dxusa' ¿kimtxiga txã'wẽ adx yakh jxkaasena ũsya' u'kameetxna jĩna we'we? Nwẽese'jsameetxku txã'jĩna we'we.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Dxus we'weni's nwẽese'jmeeçxa', u'kaya' ãjameeta' txã'sa' ãçxha' jiyutha'w.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.