Hebreus 10

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moises leya' naasáa thaakwe ewsa vxyaaya' ũsu'tx txãatx kaajiyu'jsaçxáatx yu' txã' isa ewsa yã'j yu'çmeeta', txãasa na'wẽ Dxus tasxte utxaaya' aanxu isa tajkx ikhna nestxi yu' txãawe'sxtxi' pkal ji'phmeesa vxit-ya' bagaçxteçxáa yuhwa ãjawa'jsa meek yu' leya'.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Txãa leya' nasatx pkal ji'phmeesa vxit-ya' ãjasaawaça', na'wẽ pkalpa'ga maazkuẽe uswa tajkx ikhna nestxi yu' txã'wẽ yũuna nes yuuwa'j peejxmeene' yu'. Txãa pa'gatey pkalpa'ga tee dxi'j tajkx ikhçxa kabnijũyã'j yu', pkalsatha'w sũhwa'j peena yu' ũusuthemeena.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Nawa txã'wẽ yũupkaçxte, aanxu isa pkalsatha'w sũhna nesku ya'yũ',
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 txãa tajkx ikhnisa klaa ee vxite' kapla ee txã'wẽsa' pkaltxi khukhu'çmeeta' naa pa'ga.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Txãa pa'gak Kristo naa kiwete pa'jaççxa', na'jĩna we'we Dxusa's:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Pkaltxi khukhya' tajkx ikhçxa kabnisatx weçxa'çmeeg.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Txahth na'jĩ: Dxus, iidx jxthãasniçxá's kxtey yuuya' yuhth,
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Na'wẽ Kristo we'weçxa': Pkaltxi khukhya' tajkx ikhçxa kabnisatxi's weçxa'çmeeg, (txã'wẽ yũuwa'ja's makwe ley jxkaahnisatewa),
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 txãa pa'ga: Dxus, iidx jxthãasniçxá's kxtey yuuya' yuhth jĩk Kristo'. Isa ew jiyute yu', naa tajkx ikhna ũsni's ivxiituçxa, txãa pa'gate vxite uuwa'jsath nvxiitu' jĩçxane' txã'jĩ'.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Jesukristo' Dxus jxthãasni's kxtey yuuçxa txajx kakwe's peekíi ya'dukhçxa kluuste uuk jxukaysa pa'gate tee dxi'jçxáa. Txãa pa'gak Dxusa' kwe'sxtxi's txãa jĩi vxit.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxsa judiuwe'sxa' txã'wẽ yuh een isa maazkuẽe uswa tajkx ikhçxa altalte kabna nestxi yu' jxkaasewa'jmée, makwe txã'wẽ yũunisa' bagaçxte yuhwa pkaltxi' khukhwa'jsameetewa.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Nawa Jesukristo' pkalpa'ga tee dxi'j yuuçxáa kluuste uuni yakhçxáa jxuka jxã'jnik yuu txãaçxáa bagaçxtewa selpiwa'jsa. Txãasak cielute Dxus pukate kaçx.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Sa' ãçxha' kxtee ũsa', txã'sna açesa jxukaysa txã'sçxaçxáana nwẽese'jwa'ja's Dxus vxitna jxã'phkaçx.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Txãa pa'gatey tee dxi'j kluuste uuníi yakhçxáa jxuka jxã'jnik yuu txajx nasa yuuwa'jsawe'sx jĩi bagaçxtewa selpiwa'jsa.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Txã'wẽ Kristo tee dxi'j kluuste uuniçxáa bagaçxtewa selpiwa'jsateíiçxáak Dxus Espirituwa na'jĩna we'we:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 Txãa en skhẽwniijũ' na'wẽ yũuya' puutx we'we'nja jĩ'k Dxusa':
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Sa' txã'wẽ yũunijũ', txãawe'sx ewmée yũuna fxi'zeni pkaltxi's bagaçxteçxáa yuhwa yajkxme'nja jĩ'k.
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Txã'wẽ pkaltxi's jxuka peltunãynijũyã'ja', peena yu' pkalpa'ga tajkx ikhçxa kabna ũswa'j peejxme'.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Txãa pa'ga, yakhthẽ'jwe'sx, ãçxha' kĩh pkal yuhwamée Dxus yuuçxáa ũsnite u'kawa'ja's ji'ptha'w, txã'wẽ Jesukristo' ee pkawçxa
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Dxus tasxte u'kawa'j dxi'j u'sesa's phaadek. Kxtee Dxus ũsnite' kim yuhwa u'kakahmén txudenik ũsu', nawa txãa yuuk kluuste uuçxa kxtee txudeni's phaade kwe'sx u'kakahn.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Txãasa Jesusa' Dxus tasxte we'we pu'çxna ũsa' Dxus luuçx jxukaysa ju'gu.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Txãa pa'ga Kristo' pu'çxyujuna sũhna ũusuh jxuka yajkxçxa Dxus tasxte ũukhmée utxaaga, txãa pa'gatey Kristo' kwe'sx ũuste pkaltxi' jxuka yaatek, aça' kwe'sx kakwewa bautismote akhnik yuu, yuuwemeesatha'w sũhnaçxáa yaakxkahn.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Ãçxha' Dxus tasxte utxaawa'ja's jiiyã'tha'w na' Dxus yakh txutemée txãa yakh yuuçxáa çxhãçxha fxi'zega. Txãa pa'gatey Dxusa' kwe'sxtxi bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's ũsya' puutx we'wek txã'sa' kxtey yuuna.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Sa' ew yũuna peeygãhna fxi'zewa'ja's ji'phuya' puutx ya'pu'çxhiga kxteeçxah.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Vxite na'wẽtx kwe'sx pkhaakheçte pa'ja'çmée txã'wẽ yũumée, wejxwa teeçxsa na'wẽçxah kxteeçxah puutx kçxhãaçxha'jna fxi'zega, na'wẽ Kristo kĩiwa'j enwa utxaaçyã'ja' naa pa'ga.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Txã'wẽ ewsa's ãate pta'sxni wala ew jiiçxa txã'sa' ahçena txute'nja'w, aça' txã'wẽ yũusa's peena yu' peltunãywa'jmée yuuna.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Naasáa iiméh seena' ũukhũukhsaçxáak ũythasu', Dxus kastigo ipx seena'sa jxuka ivxiituwa'jsa Dxusna açesawe'sxtxi.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Ma'wẽga Moises leyçxáa yuhwa txã'sna nwẽese'jsameetxi' e'z meeçxawa tekh nasa txã'wẽ yũuni's jiisatx pẽjxçxa isa dxihte', peeygãawa'jmée ikhwa'jçxá's vxitu'.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Aça' Dxus Nçxi'ka's ahçeçxa weeçxina, sa' txajx eea's pkawçxa uuni'swa kĩhte yuhwa seelpimeesa na'wẽ weeçxina, sa' txã'wẽy Dxus Espiritu peeygãasa'swa açesa', wejx seena' kastigãyni yu'nja'w sũhwa'ja's mji'phuwe, txã'wẽ Jesukristo eea' Dxus puutx we'weni's kxtey yuuwa'ja's vxitwa'jsa' txãa eeíiçxáa i'kwe'sx pkaltxiwa peltunãysa' na's txã'wẽ açepa'ga.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Dxusa' na'jĩnak we'we txã'sa' mpa'yajkxwe: Adxçxáa kastigãywa'jsath, txã'sa' adx jiine'tka jĩ'k. Sa' ki' we'weçxa': Adx jxpe'jni nasatxi's kastigaĩ'nja jĩ'k.
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Txãa pa'ga seena' yuh ũukhũukha', Dxus ĩtxisa kusete kastigãywa'j wetena pa'the'.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Nawa txã'wẽ yũuya'mée i'kwe'sxa' nyafxiitey fxi'zeni's miiyajkxwe: nyafxçxah Dxus yuwe's jxpa'gaççxa', wala pxthaa yuui'kwe txakwe wala thẽysa pa'thewa.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Sa' i'kwe'sx maaíia' wẽesxuna nasaa ksxavxyte pãpani i'kwe yuu, aça' vxitewa txã'wẽy nxussawe'sx yakh ja'daçxah nxussa i'kwe yuu.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 I'kwe'sxa' karcelte ũssawe'sx pa'gate peeygãawa'ja's ji'phui'kwe, sa' i'kwe'sx ji'phunitx kusa'jaçte', ũusaçxamée weçxanai'kwe neeyũu. Cielute bagaçxteçxáa yuhwa pçuwa'jsamée thaakwe ewsa's jiiçxai'kwe txã'wẽ yũu.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Txã'wẽsa's jiiyã'jçxa', peçxkananuwe, txãa pa'gatey txã'wẽçxáa yajkxna fxi'zepa'ga txã'wẽ seena' wala ewsa's jxpa'gawa'jsai'kwe.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Dxus jxthãasni's kxtey yuuya' nxuswa'ja's wa'lmée jxpa'gawa'j ji'phi'kwe. Txã'wẽ yũuçxa', Dxus peesni seena' wala ewsa's jxpa'gane'kwe.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Txã'wẽme', Dxus librute na'wẽk we'we':
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Aça' Dxusçxáana yajkxna fxi'zesa' ewte neeyũuna.
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Nawa na'wẽ txuteeçxa vxituwa'the ũsta' txãatewe'sxmeetha'w kwe'sxa', wejxwa kwe'sx ũus vxitukahmén Dxusa'sçxáa yajkxna fxi'zesatewe'sxtha'w.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.