Filipenses 3

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ãçxha', yakhthẽ'jwe'sx, Dxus yakh weçxana mfxi'zewe. Nyafxíi neewe'wena fxi'th txã'wẽyçxáa ãçxwa neewe'weçthu, i'kwe'sxtxi' selpiwa'jsa' naa pa'ga.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Nasa ewmeesa kaypuba'jna fxi'zesatxi's mpa'yajkxwe, peekx kakwetewe'sxa's spẽ'thsatx.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ew jiyute yu', Dxusa's ũusuh jxuka yajkxçxa neewe'wesa kwe'sx txã'wẽ Dxus luuçx cirkuncidãynisatha'w. Txãa pa'gatey Kristo Jesus jĩi yã'tha'w sũhçxa weçxanatha'w fxi'ze' naa pa'ga. Sa' kwe'sx ãjãni kakwekhẽwe'sxa's weeçx yajkxna fxi'ze'çmeetha'w.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Txãatx yaakx wẽewaç yu', adxwa weeçx yajkxya' ãja'nja, kimtewa jxthaakwesath naa pa'ga.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Adx ãaga yuuni oçxo en yuuçpkaçxha', cirkuncidãynisath. Sa' Israel nasath, Benjamin ji'th. Sa' mama tutxhu kasejíi hebreo nwe'sxthu yu', tatawe'sxa' judiutx yu' txãa pa'ga. Khĩçxawa adxa' fxariseoth yu', judiuwe'sx ley ma'wẽ jxkaathewa jxuka kxteythu yuuna fxi'zesa yu'.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Txãasath ley kaapiya'jni's nwẽese'jna Kristo nasatxi's ikhya' pakwé', Dxusna selpiiçthu sũhçxa. Aça' adxa's kim yuhwa ley jxkaahni's kxtey yuume' jĩya' ãjãmeetxna.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Nyafxíi yu' txã'wẽsa' adx yakha' seena' yuh wala ewsa yu'tx. Nawa ãçxha' Kristo's jxpa'ganijũ' txã'wẽsa' kĩhte yuhwa seelpimeetx yuuna pa'j.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Ãçxha' Kristo Jesusna ew jiyuwa'j wejx jxthaakwe wala ewsa', naa pa'ga txã'wẽsatxi' jxuka nvxihtçxath fxi'ze'. Kristoçxá's selpiina fxi'ze wẽeçxa kĩjkĩhnawa jxuka nvxihtthu seelpimeesatxi's, txãa yakh yuuçxáa fxi'zeya'.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Txã'wẽ ley jxkaahni's kxtey nwẽese'jçxa ew fxi'zewa'ja's ji'phumeeth. Txã'wẽ ew fxi'zewa'ja's Dxusku ũs, Kristo's ũusuh jxuka yaakxpa'ga.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Txãasa Kristo yuuçxá's ew jiyuçxa txãa ma'wẽne' uuçxa ki' ĩtxĩ yuu txã'wẽy yuu wẽeth. Sa' txãa na'wẽy pxthaa yuuçxa uuwa'jnawa ji'phuçxa,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 uuniijũwa ki' ĩtxĩ yu'nja sũjũ'th.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Txã'wẽ Kristo's jxuka jiiyã'th jĩ'çmeeth, sa' Dxus dxi'pte ewsayã'th sũju'çwameeth. Nawa txã'wẽ yũuwa'ja's ãjã'nja sũhnaçxáath pa'pçxuna nes yu'. Kristo Jesusa' adxa's txãa jĩik vxitna pa'j aça' ãçxha' adxa' Kristo jĩith sũhnaçxáath pa'pçxuna fxi'ze'.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Yakhthẽ'jwe'sxtxi na'jĩ'th na': Kristo's jiyuwa'j peejíiçxáath sa' Dxus dxi'pte ew fxi'zena pa'jwa'j peejíiçxá' sũjũ'th. Aça' txãatx kxtey yuu wẽeçxa na'wẽth yũ': nyafxíi fxi'zeni's peçxkanaçxa, na'wẽ jiyuna jxã'jwa'j ũsta' txãaçxáatxthu wejx pa'pçxu'.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Txãatx jxuka ew jiyuna pa'jçxa', Kristo Jesus tasxte ũsya' Dxus pa'yak kxtee ũsu'nja sũjũ'th.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Dxusa's ewyã'j jiisa' jxukaysa na'wẽ pta'sxi'th txã'wẽçxaçxáa yaakxwa'j ji'ptha'w. Meeçxa' jxpubawá'kwe nawa Dxusa' ew ãate kaajiyu'juna.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Na'wẽ Dxus yakh ew fxi'zewa'ja's jiiyã'tha'w txã'sa' peçxkanamée kxtey yuuna fxi'zewa'j ji'ptha'w.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Yakhthẽ'jwe'sx, adx na'wẽy mfxi'zewe. I'kwe'sxtxiwa ma'wẽtka'w kaapiya'j txã'wẽy vxite yakhthẽ'jwa ũsta' ew fxi'zesa, aça' txãawe'sx na'wẽy mfxi'zewe.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Wala kujus iipta'sxyã'th, nawa ki' peena pta'sxiçthu ũ'nena: maaíi yu' Kristo kluuste uuni's açesa ũsta'.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Txãawe'sxa' ũ'wa'ja's yuuçxáa dxus na'wẽ yajkxna fxi'zesata', sa' thaamewa'ja's yaakipkaçxte thaampa'su yu' iiwejçx yaakxsaçxáata'. Nawa nmehte' jxuka ivxiituni yuutxna.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Naapkaçxha' kwe'sx yu' cielute ũswa'jsatha'w. Txãasa ũythasna ũstha'w, kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo cielujũ kĩijana sũhna.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Txã' kwe'sx kakwe seelpimeesa's yu'pthehçxa, txajx kakwe na'wẽy ewsa vxituna, Kristo' ma'wẽ yũuwa'ja'swa jxuka ãjãwa'jsa' naa pa'ga.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.