Efésios 4

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kristo's selpiipa'ga adxa' preesu ũsthu, nawa i'kwe'sxtxi neewe'we'th: ma'wẽ fxi'zekahn ne' Dxusa' i'kwe'sxtxi txhitxh txã'sa' kxtey yuuna meswe.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Dxus yakh fxi'zesayã'ja' maa yuhwa iiwejçx yajkxmée wejxwa puutx ya'peeygãhna ewçxáa yũuna mfxi'zewe.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 I'kwe'sxa' puutx ũusçxa yajkxna fxi'zemée, wejxwa kxteeçxah txutemée fxi'zewa'jçxá's mpa'pçxuwe, Dxus Espiritu' kxteeçxah yuutxa yã'kh naa pa'ga.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Txãasa Kristo nwe'wenisa yã'j yu', ma'wẽsaçxawa kxteeçxah teeçxçxáak yuuna pa'ja', sa' kxazíi Dxus Espiritu teeçxsaçxá'stxi jxukaysa jxpa'ga', sa' kxazíi teeçx ahte Dxus tasxteçxaçxáa pa'jwa'ja'sku ya'ũythasu',
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 txãa pa'gatey jxukaysatx nwe'wesa' teeçxçxá', aça' txã'sçxáanak jxukaysa ya'nwẽese'je'. Sa' jxukaysa txã'sçxaçxáanak yajkxna bautismo's ya'jypa'ga'.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Sa' teeçx Dxusçxáa ũsa' jxukaysate Tata txã' maatewa puutejka walasa' jxukaysatx jxkaahsa, sa' jxukaysa yakh ũsa'.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Sa' teeçxçxáa vxitna pa'jçxawa, Dxusna selpiiya' ãjawa'j yu'sa' fxiyfxiyçxajk Kristo' ũs teeçxsa na'wẽçxah.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Txã'wẽ yũuwa'ja's we'weçxak Dxus librute na'jĩna fxi'jni yuu:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ¿Ma'wẽçxaga txã'wẽ cielute tejkak jĩna we'wé'? Kristo' nyafxte' uusaawe'sx ũsnite khuẽ'y khẽeçxa txãajũk ki' cielute tejka jĩçxak txã'jĩ'.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Txã'wẽ uusaawe'sx ũsnite khuẽ'y khẽesa íiçxáak cielute iiméh ẽe walate kãhpkaçx tejka, mteewa txãaçxaçxáa jxuka thegna ũsya' ãjaya'.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Txã'wẽ yũuçxak Dxusna selpiiya' fxiyfxiyçxah ãjawa'ja's ũs jxukaysatx teeçxsa na'wẽçxah: maaíitxi's txajx yuwe's nyafxte pta'sxwa'jsak nvxiht; vxitetxi's Dxus ma'wẽ yũuya'watewa dxiikhẽy pta'sxwa'jsak nvxiht; vxitetxi's Dxus yuwe pta'sxwa'jsak nvxiht; vxitetxi's Dxus yuwe's kaapiya'jna jxpe'jwa'jsak nvxiht.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Txajx nasatxi' txã'wẽk mjĩiwa'jsa pheu'jçxa nvxiht, txã'wẽ Kristo nwe'wenisa yuutxi' jweeíiçxáa kxteeçxah çxhãçxha fxi'zewa'ja's kaapiya'khanku txã'wẽ yũu.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Kxah jxukaysa Dxus Nçxi'ka'sçxaçxáa nwẽese'jçxa txã'sa' ew jiyuna jxã'jçxa kĩhte yuhwa jxpubamée ew fxi'zekahnku txã'wẽ kaapiya'jçxa nvxiht.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Txajũ yũuçxa' luuçx na'wẽ yuume'nja'w. Txã'wẽme' nasa ewmée yajkxçxa ĩsxiina pta'sxnite thẽyméek wetena pa'jçxa kxte jxpubana ya'fxi'ze'.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Txã'wẽ jxpubamée, wejxwa isasaçxá's we'wena peeygãawa'j yuuçxá's yajkxçxa Kristo yakh jweeíiçxáa çxhãçxha fxi'zena u'jwa'j ji'ptha'w.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Aça' maawa Kristo tasxte utxaaçxa jxukaysa kxteeçxah pkhaakheçxa puutx ya'kaapiya'jna ew yũuna fxi'zete', thẽyméek peeygãhna fxi'zewa'ja' walaana u'jwe'.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Txã'wẽ' aça' kxahth i'kwe'sxtxi neewe'we', vxite nasa Dxusna jiimeesa na'wẽ fxi'zewe'sxte. Txãawe'sxa' peekx ũus yaakxni seelpiwa'jmeesaçxá'stxi kxtey yuuna fxi'ze'.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Txã'wẽ Dxusa's jxpa'gaya' wa'lpa'ga Dxus yakhmée ũsçxa ew eena' yaakxwa'j yu'sa' ji'phmeeta'.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Txãasatx txãawe'sxa' thaame ũus yu'sa' ji'phmée, pkal seena' kazxsateçxáa fxi'ze'.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Nawa i'kwe'sxtxi' Kristo' txã'wẽ fxi'ze kaahme'.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Txã'sa' i'kwe'sxa' peekx jiine'kwe Jesus kaapiya'jni isasa's wẽse'jsa dxihçxa',
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 nyafxíi ũus yaakxni ewmeeteçxáa kaafxi'ze'jsa's nwẽese'jmée jxuka nvxihtçxa,
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 ew ũus yaakxwa'ja's kaapiya'jni yakh mphu'se'jwe.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Kxah i'kwe'sx ũuste ewsa yuuçxáa yu'pthehni yuute', Dxus ma'wẽne' jxthãasu' txãa yuuçxáana ãate kaavxya'ja'jna fxi'zene'kwe, Dxus dxi'pte kĩh pkal yuhwa ji'phmée.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Txãasa ãçxha' peena yu' ĩsxiina fxi'zemée, wejxwa teeçxsa na'wẽçxah isasaçxá's mwe'wewe maa yakhwa, txãa pa'gatey jxukaysa kxteeçxah teeçx jwedçxáa yuuna pa'jsatha'w txãa ji'jçxaçxáatewe'sx.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Mpa'yajkxwe, ũusçxani yakhçxáa yu' fxi'zewa'jme', ewmeete weteya'mée. Txãa entey ya'mpeltunaĩwe.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Eçxthẽ'ja's weh yuhwa ka'ga'jnuwe.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Pesweesawa Dxusna jiyunijũyã'ja', pesweewa'jme', wejxwa pesweemée kuseju mjĩiçxa vxite peejiina fxi'zesatxwa pu'çxna fxi'zewa'ja'.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Sa' kazx we'wenisa yu' teeçx yuweçxáa yuhwa i'kwe'sx yuweju kasehwa'jsame', wejxwa Dxus yakh fxi'zewa'j selpiwa'jsaçxá's we'wewa'ja', kxah vxitesawa Dxus yakh fxi'zewa'jçxá's piyaatxna.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Sa' Dxus Espiritu'swa kxũusu'jnuwe, txãa pa'gatey Dxus Espiritu íiçxáak i'kwe'sxtxi's Dxus jĩi vxitna pa'jçxa nvxiht, Dxus tasxna u'jwa'j en ãhtewe'sx.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Sa' ewmée yajkxna, ahçena, pxũuskwe yuute juuna' we'wena, ũusaçxana ma'wẽwa wẽesxuna fxi'zenijũ jxuka mtxuteewe.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Wejxwa puutx ewçxáa yũuna, teeçxsa na'wẽçxah puutx peeygãhna, puutx ya'peltunãyna mfxi'zewe, Kristo kwe'sxtxi nwe'wete Dxuswa ma'wẽga kwe'sxtxi peltunãy txã'wẽy.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.