Efésios 3

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Txã'wẽ adxa' Jesukristo kaapiya'jni's pta'sxpa'ga i'kwe'sx judiu ji'jmeeçxawa Dxus yakh fxi'zewa'ja's ji'phupa'ga, preesu ũsçxawa, Dxus yakh puutx we'we'th.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 I'kwe'sxa' jiiyã'jne'kwe Dxusa' i'kwe'sxtxi peeygãhçxa adxnak neewe'we i'kwe'sxtxi kaapiya'khan.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Sa' i'kwe'sxa' judiuwe'sx yakh utxaawa'ja's kim yuhwa jiimeene'ta yu' txã'snak Dxusa' adxa's kaajiyu'j. Aça' txã'sa' i'kwe'sxtxi nyafxíi pta'sxna fxi'th walameekuẽ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Txã'sa' lẽeyçxa' jiyune'kwe kwe'sxa' judiuwe'sx yakh utxaaya' ãjawa'ja'sne' Dxusa' Pablo's kaajiyu'j sũhna.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Txã'snak nyafxíi enteya' kim yuhtxwa kaajiyu'jnimée ũsu', nawa ãçxha' Jesus jxkaahnisawe'sx vxite' Dxusna selpisaawe'sxtxi Dxusa' kaajiyu'kh txajx Espiritu kaaũusuthe'the.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Txã' na'wẽ': Makwe judiu ji'jmeeçxawa Kristo nwe'weni's nwẽese'pha'ga yuuçxáa e'zíi kxteeçxah utxaaçxa teeçxçxáa yuuna pa'jçxa, judiuwe'sx yakh ja'da Dxus tasxte ũswa'ja's ji'phutx, sa' Dxus ũsni Kristo jĩ's íiçxáa jxuka jxpa'gawa'jsata'. Txã'wẽk kaajiyu'j.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Txã'wẽ yũuni's pta'sxwa'jsak Dxusa' adxa's nvxiht, txakwe wala ãhmeekwesatewa txãaíi adxa's pu'çxçxa.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Adxa' Dxus yakh fxi'zesa maatewa jxthaakwe ãhmeekwesath. Nawa Dxusa' adxa'sku nvxiht, Kristo nwe'wenisa yuuçxáa kĩhtewa thaakwe ewsa' txã'sna judiu ji'jmée vxite nasatx pta'sxkahn.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Txã'wẽ kĩhnawa jxuka pheu'jsa Dxusa' judiu ji'jmeetxwa nwe'weçxa judiuwe'sx yakh kxteeçxah yuutxaya' ãjawa'ja's txãniiteyku pheu'jçxa ji'phu' kim yuhtxwa kaajiyu'jnimée txã'sna ãate pta'sxwa'jsath nvxiitni yuu maatxwa jxukaysatx.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Dxusa' ma'wẽ yũuçxa nasa ma'wẽsatxwa jxuka nwe'weçxa kxteeçxah teeçxçxáa vxitna pa'jni's kaajiyu'jnik yuu, aça' Dxus txã'wẽ yũuni's ãçxha' Dxus yakh fxi'zesawe'sxa', ẽe walatewe'sx, angeles ma'wẽsawa jxuka jiyutxna.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Dxusa' txã'wẽne' nasatx nwe'wewa'ja's txãniitey pheu'jçxa ji'phu' naa kiwe meetey txã'sa' kxtey yuuk, Jesukristo's naa kiwete kaahçxa.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Txã'wẽ Kristo nwe'wepa'ga ãçxha' Dxus tasxte ũukhmée pa'jya' ãjatha'w, txã'wẽ ũukhmée utxaawa'ja's Kristo íik kaaũusuthe'je' naa pa'ga.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Txãa pa'ga adx i'kwe'sx pa'gate pxthaa yuuni's nxusna yajkxmée, wejxwa Dxusa'sçxáa weçxana meswe.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Txã'wẽ Jesukristo Tata' nwe'wewa'ja's pheu'jçxa kxtey yuupa'gath adxa' txã'sa' peejxũkweçxa weçxana neewe'we',
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 txã'sa' maawa jxukatx Tata jĩna kxsusu' Dxus luuçx naa kiwetewe'sx ma'tx yuu, cielutewe'sx ma'tx yuu nawa jxukaysa.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Aça' adxa' Tata's pẽyi'th, Dxus Espiritu i'kwe'sxtxi pu'çxna kĩhte yuhwa peejxmée çxhãçxha kaafxi'ze'khan,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 kxah i'kwe'sx ũusuh jxuka yajkxte', Kristo' i'kwe'sx ũuste nes yuuna. Txã'wẽ yũute', i'kwe'sxa' jxpubamée peeygãawa'jçxá's wala ji'phuçxa
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Dxus luuçx jxukaysa jiyuya' ãjane'kwe, Kristo peeygãhçxa nwe'wenisa iiméh seena' walasa'swa.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Txãa peeygãani' iiméh seena' walasa' aça' ¿kimçxa' jiyuya' ãjama'tx? Txã'wẽtewa i'kwe'sx jiyukahn Dxusa's pẽyi'th, kxah Dxusa's ũusuh jxuka jiyuçxa txãa yakh yuuçxáa fxi'zene'kwe.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Dxusa's seena' yuh wala weçxaawa'ja'. Txã' kĩhtewa jxuka pu'çxya' ãjawa'jsa', kwe'sx makwe pẽjxtewa txãate jxthaakwe wala bagaçxtewa pu'çxna nes yuuwa'jsa'.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Txãa pa'ga Kristo nwe'wenisa yã'j yu', Dxusa's bagaçxtewa weçxana nes yuuwa'ja' Kristo nwe'wepa'ga.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.