Efésios 3

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Txã'wẽ adxa' Jesukristo kaapiya'jni's pta'sxpa'ga i'kwe'sx judiu ji'jmeeçxawa Dxus yakh fxi'zewa'ja's ji'phupa'ga, preesu ũsçxawa, Dxus yakh puutx we'we'th.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 I'kwe'sxa' jiiyã'jne'kwe Dxusa' i'kwe'sxtxi peeygãhçxa adxnak neewe'we i'kwe'sxtxi kaapiya'khan.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Sa' i'kwe'sxa' judiuwe'sx yakh utxaawa'ja's kim yuhwa jiimeene'ta yu' txã'snak Dxusa' adxa's kaajiyu'j. Aça' txã'sa' i'kwe'sxtxi nyafxíi pta'sxna fxi'th walameekuẽ.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Txã'sa' lẽeyçxa' jiyune'kwe kwe'sxa' judiuwe'sx yakh utxaaya' ãjawa'ja'sne' Dxusa' Pablo's kaajiyu'j sũhna.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Txã'snak nyafxíi enteya' kim yuhtxwa kaajiyu'jnimée ũsu', nawa ãçxha' Jesus jxkaahnisawe'sx vxite' Dxusna selpisaawe'sxtxi Dxusa' kaajiyu'kh txajx Espiritu kaaũusuthe'the.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Txã' na'wẽ': Makwe judiu ji'jmeeçxawa Kristo nwe'weni's nwẽese'pha'ga yuuçxáa e'zíi kxteeçxah utxaaçxa teeçxçxáa yuuna pa'jçxa, judiuwe'sx yakh ja'da Dxus tasxte ũswa'ja's ji'phutx, sa' Dxus ũsni Kristo jĩ's íiçxáa jxuka jxpa'gawa'jsata'. Txã'wẽk kaajiyu'j.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Txã'wẽ yũuni's pta'sxwa'jsak Dxusa' adxa's nvxiht, txakwe wala ãhmeekwesatewa txãaíi adxa's pu'çxçxa.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Adxa' Dxus yakh fxi'zesa maatewa jxthaakwe ãhmeekwesath. Nawa Dxusa' adxa'sku nvxiht, Kristo nwe'wenisa yuuçxáa kĩhtewa thaakwe ewsa' txã'sna judiu ji'jmée vxite nasatx pta'sxkahn.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Txã'wẽ kĩhnawa jxuka pheu'jsa Dxusa' judiu ji'jmeetxwa nwe'weçxa judiuwe'sx yakh kxteeçxah yuutxaya' ãjawa'ja's txãniiteyku pheu'jçxa ji'phu' kim yuhtxwa kaajiyu'jnimée txã'sna ãate pta'sxwa'jsath nvxiitni yuu maatxwa jxukaysatx.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Dxusa' ma'wẽ yũuçxa nasa ma'wẽsatxwa jxuka nwe'weçxa kxteeçxah teeçxçxáa vxitna pa'jni's kaajiyu'jnik yuu, aça' Dxus txã'wẽ yũuni's ãçxha' Dxus yakh fxi'zesawe'sxa', ẽe walatewe'sx, angeles ma'wẽsawa jxuka jiyutxna.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Dxusa' txã'wẽne' nasatx nwe'wewa'ja's txãniitey pheu'jçxa ji'phu' naa kiwe meetey txã'sa' kxtey yuuk, Jesukristo's naa kiwete kaahçxa.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Txã'wẽ Kristo nwe'wepa'ga ãçxha' Dxus tasxte ũukhmée pa'jya' ãjatha'w, txã'wẽ ũukhmée utxaawa'ja's Kristo íik kaaũusuthe'je' naa pa'ga.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Txãa pa'ga adx i'kwe'sx pa'gate pxthaa yuuni's nxusna yajkxmée, wejxwa Dxusa'sçxáa weçxana meswe.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Txã'wẽ Jesukristo Tata' nwe'wewa'ja's pheu'jçxa kxtey yuupa'gath adxa' txã'sa' peejxũkweçxa weçxana neewe'we',
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 txã'sa' maawa jxukatx Tata jĩna kxsusu' Dxus luuçx naa kiwetewe'sx ma'tx yuu, cielutewe'sx ma'tx yuu nawa jxukaysa.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Aça' adxa' Tata's pẽyi'th, Dxus Espiritu i'kwe'sxtxi pu'çxna kĩhte yuhwa peejxmée çxhãçxha kaafxi'ze'khan,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 kxah i'kwe'sx ũusuh jxuka yajkxte', Kristo' i'kwe'sx ũuste nes yuuna. Txã'wẽ yũute', i'kwe'sxa' jxpubamée peeygãawa'jçxá's wala ji'phuçxa
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Dxus luuçx jxukaysa jiyuya' ãjane'kwe, Kristo peeygãhçxa nwe'wenisa iiméh seena' walasa'swa.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Txãa peeygãani' iiméh seena' walasa' aça' ¿kimçxa' jiyuya' ãjama'tx? Txã'wẽtewa i'kwe'sx jiyukahn Dxusa's pẽyi'th, kxah Dxusa's ũusuh jxuka jiyuçxa txãa yakh yuuçxáa fxi'zene'kwe.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Dxusa's seena' yuh wala weçxaawa'ja'. Txã' kĩhtewa jxuka pu'çxya' ãjawa'jsa', kwe'sx makwe pẽjxtewa txãate jxthaakwe wala bagaçxtewa pu'çxna nes yuuwa'jsa'.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Txãa pa'ga Kristo nwe'wenisa yã'j yu', Dxusa's bagaçxtewa weçxana nes yuuwa'ja' Kristo nwe'wepa'ga.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.