Efésios 1

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adxa' Jesukristo jxkaahnisa Pablo yaaseth, txã'wẽte selpiwa'jsa Dxus nvxiitnisa. Txãa pa'ga Dxus luuçx Efxeso çxhabtewe'sx jĩi naa karta's fxi'jçxa kajaçthu, Kristo Jesusa's nwẽese'jna fxi'zesawe'sxtxi weçxana.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 I'kwe'sxtxi' Dxusa' pu'çxhina vxite' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristowa, txãa pa'ga Dxus yakhçxáa mfxi'zewe.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo Tata's wala yuh weçxawa'j ji'ptha'w. Kwe'sxa' Kristo yakh utxaapa'ga kĩh yuhwa peejxmée jxukak txajx dxi'pte jxpubamée fxi'zewa'ja's nvxiht cielutewe'sx yuuwa'ja's.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Txãasa íik naa kiwe meetey Dxusa' kwe'sxtxi' txhitxh, kĩh pkal yuhwa ji'phmée Kristo na'wẽysa yuukahn.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Kwe'sxa' kĩhte yuhwa seelpimeesatewa Dxusa' naasáa peeygãhçxa yuuçxáak Jesukristo nwe'wete', kwe'sx txajx luuçx yuuwa'ja's dxiikhẽy vxitçxa nvxiht.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Txã'wẽ peeygãapa'ga Dxusa's bagaçxtewa weçxana yuuçxáa tuuthe'jwa'j ji'ptha'w, txajx Nçxi'k Jesukristo nwe'wepa'ga.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Txãa Jesukristok kwe'sxtxi' nwe'we txajx eeju kwe'sx pkaltxi jxuka peltunãyçxa. Nawa Dxusa' kwe'sxtxi wala peeygãhçxa yuuçxáak txã'wẽ yuuwa'ja's vxit.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Txã'wẽy Dxusa' kwe'sxtxi' kĩhte yuhwa peejxmée jxuka ãate kaajiyu'kh.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Nyafxiitey kim yuhwa jiyunimeete ma'wẽ yuuwa'ja's ne' vxitçxa ji'phu' txã'snak kwe'sxtxi kaajiyu'j.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Txãa yu' na'wẽk yu': cielute ũssa vxite' naa kiwetewe'sx yã'jçxa jxuka Kristoçxaçxá's nwẽese'jwa'ja', aça' txã'wẽ yũuwa'j en ãhte', jxuka kxtey yuuna.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Dxus jĩi yu'sa' jxuka jxpa'gawa'ja's Dxusa' nyafxiitey ne' pheu'jçxa nvxiht Kristo nwe'wenisawe'sx jĩi. Naa pa'ga Kristo nwe'wenisa' jxpa'gawa'jsatha'w Dxus pheu'jçxa nvxiitni yu' jxuka.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Kwe'sx txã'wẽ yũuwa'ja'sku Dxusa' pheu'jçxa nvxiht, Kristo's nyafxte neewe'wesa kwe'sx txã'wẽ Dxus ew yũupa'ga weçxaakahn.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Aça' i'kwe'sxwa txã'wẽy Dxus yuwe ewte nvxiitwa'jsa's wẽse'jçxa Kristo yakh fxi'zeya' utxaaçpkaçxha', Dxus ũsni txajx Espiritu' i'kwe'sx ũuste khẽek, Dxus kuseju peena yu' txutekahmen.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Aça' Dxus Espiritu's ũuste ji'phsa' nmeh ente' txajx nasatx jxukate nwe'wena jxã'jnijũ' Dxus jĩi yu'sa' kĩhnawa jxuka jxpa'gawa'jsaçxa txã'wẽ txajx Espiritu's ji'phsa ya'yuuna. Txãa pa'ga Dxus txakwe wala ew yũusa's weçxawa'ja'.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Txãa pa'gath adxa' txã'wẽ i'kwe'sxa' Kristo Jesus yakh jxpubameetx fxi'ze', sa' Dxus luuçx jxukaysawe'sxtxi peeygãja'tx jĩni's jiyuçxa',
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 bagaçxtewa Dxus yakh puutx we'wena weçxana nes yu'.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Sa' kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo Tata cielutewe'sxa's pẽyi'th, txãa yakh jweeíiçxáa ew fxi'zewa'ja's kaajiyu'khan,
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 kxah i'kwe'sxtxi kĩjxa' nwe'weçxawa ew kaajiyu'juna. Sa' cielute Dxus jĩ's kĩhnawa jxuka jxpa'gawa'j ji'ptha'w txã' seena' yuh wala zhiçxkwesa' txã'snawa jiyune'kwe.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Sa' Dxus ãjanisa kwe'sx ũustxi yu'pthehsa' seena' yuh walasa' txã'snawa jiyune'kwe.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Dxusa' txãa ãjanisa yakh íiçxáak Kristo's uuniijũwa ki' ĩtxi vxitçxa cielute txajx pukate kaykaçxi'j.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Sa' Kristo's cielute txajx pukate kaykaçxi'jçxak naa kiwete vxite' cielute maa maatewa jxthaakwe walasa vxitçxa jxkaahwa'ja's ũs, naa ente ma'k yuu meeçxa' vxite ente ma'k yuu nawa maatewa Kristoçxaçxáa jxthaakwe walasa yuukahn.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Dxusa' txã'wẽ yũuçxak kĩjkĩhwa Kristoçxaçxá's nwẽese'jwa'ja's vxitçxa txajx luuçx yuutxi's Kristo yakh ih fxi'zewa'jsa vxit, txãawe'sx yuuçxáa maatewa puutejka wedxnisa txajx jxpe'jni yuukahn.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Txãa pa'ga Kristo jxpe'jnisa' txãa yakh teeçxçxáa yuuna pa'jçxa, txãa na'wẽysa íiçxáata', kĩh yuhwa jwee yu' peejxmeesa.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.