Colossenses 1

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adxa' Jesukristo jxkaahnisa Pablo yaaseth, txã'wẽte selpiwa'jsa Dxus nvxiitnisa.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Txãa pa'ga Dxus luuçx Kolosas çxhabtewe'sx jĩi naa karta's fxi'jçxa kajaçthu, Kristo's nwẽese'jsawe'sxtxi weçxana yakhthẽ'j Timoteo yakh. I'kwe'sxtxi' Dxus kwe'sx Tata' pu'çxhina, ewçxáa kaafxi'ze'jna.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 I'kwe'sx pa'gate Dxus yakh puutx we'weççxa', kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo Tata's wala weçxa'tha'w bagaçxtewa.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 I'kwe'sxa' Kristo Jesus yakh jxpubamée Dxus luuçx jxukaysa yakh puutx ya'peeygãhna ũsta' jĩni'stha'w jiyu.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Txã'wẽ i'kwe'sx jĩi cielute jxaawni ũsa' txã'sna jxpa'gaya' sũhçxane'kwe txã'wẽ ew fxi'ze', sa' Dxus yuwe ewte nvxiitwa'jsa isasa's pta'sxte wẽse'jçxane'kwe cielutewe'sxa'sçxáa ũythasya' yajkx.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Dxus yuwe ewte nvxiit-sa's pta'sxnisa ãçxha' txakwe walaana u'jweça' naa kiwete mtee mteewa jxuka. I'kwe'sxwa Dxus peeygãani isasa's pta'sxte', isasa yuhna sũhna jxpa'ganijũjx, ma'wẽga pehnana u'j txã'wẽy yuuça'.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Kwe'sx yakhthẽ'j Epafxras Kristo's selpisáa txã'wẽk Dxus yuwe ewte nvxiit-sa's i'kwe'sxtxi kaapiya'j txã'sna iipe'ji'kwe. Txã' nyafxíi yu' kwe'sx yakhku mjĩi pu'çxsa yu'.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Txãak Dxus Espiritu yuuçxá's nwẽese'jna peeygãhna ũsta' jĩna pta'sx.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 I'kwe'sx txã'wẽ ew fxi'zeni's pta'sxiyna, Dxus yakh puutx we'wena nestha'w yu' i'kwe'sx pa'gate, txã'wẽ Dxus yakh fxi'zewa'ja's kĩhte yuhwa jxpubamée wala ew jiyuçxa txãajũ ma'wẽ yuhwa txutemée fxi'zekahn.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Txãa pa'ga i'kwe'sxa' Kristo jĩiyã'jçxa', txajx jxkaahni yuuçxá's jxuka kxtey yuuna ewçxáa fxi'zeçxa Dxus yakh fxi'zewa'ja's jweeíiçxáa ew piyaane'kwe.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Sa' txajũ' kĩhte yuhwa jxpubana nxusmée weçxana çxhãçxha fxi'zene'kwe.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Txã'wẽ yũuçxa Dxusa's ũusuh jxuka weçxawa'ja's ji'phune'kwe. Txã' kwe'sxtxi jxpa'gawa'j pheu'jçxa ji'pha' txã'sa' ũsuna txã'sna nwẽese'jsa yuutxi' jxukaysatx.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Txãak çxhi'dxte fxi'zena ũstewa, txajũ kutxi'jçxa txajx Nçxi'k wedxnisa tasxte nvxiht,
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 txajx Nçxi'k peltunãyçxa nwe'wenisatha'w naa pa'ga.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Dxusa' kwe'sx yafxte vxyaasame', nawa vxyaaya' kĩjk txajx Nçxi'k Jesukristo kakwete. Txãasa Kristo' Dxus íiçxá', naa kiwete kĩjkĩhtewa thaakwe yaçtewe'sx.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Dxusa' txajx Nçxi'k Jesukristo'sku neewe'weçxa nvxiht naa kiwe, cielu, kĩjkĩhçxah ũstxna, kwe'sx yafxte vxyaasáa vxite' kwe'sx yafxte vxyaasamée txãatx jxuka txãaçxaçxáa vxitkahn. Txãa pa'ga kĩjkĩhwa jxuka Kristo jĩita' txajx vxitnisa, sa' txã'sçxaçxáa nwẽese'jwa'jsata', eçxthẽ'j ma'tx yuu angeleswe'sx ma'tx yuu nawa jxuka.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Naa kiwe meetey Kristo' ũsyã'kh yu', sa' ãçxwa txãa íiçxáa ũsa', txajx pa'ga yuuçxáa kĩjkĩhwa jxuka ewçxáa ũsta'.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Sa' Kristo's jxpa'gaçxa txãa yakh fxi'zesa maazkuẽesatxwa jxuka Kristo íiçxáa jxkaahsa'. Txãak nyafxtewe'sx yu', sa' txãa íiçxáak uuçxawa nyafxte ki' ĩtxi yuu, txãaçxaçxáa bagaçxtewa jxkaahwa'jsa.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Dxusa' Kristo's kaakh, nawa le'çxkweçxáa yuhwa vxitemée, Dxus íiçxáak yu'.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Sa' Dxusa' maa yuhtxwa nvxihtmée, naa kiwetewe'sx kĩjkĩhwa jxuka Kristo's ahçemée yuwe ewuuna pa'jwa'ja'sku vxit, Kristo's kluuste uuwa'j vxitçxa.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 I'kwe'sxwa nyafxiia' Dxus luuçxmée i'kwe yu', Dxusa's açewa'jçxá's yajkxna fxi'zesa, ewmeeçxáa yũuna. Nawa ewmeesaçxawa ãçxha' Dxus tasxte pa'jya' ãjawa'ja's Dxusíi pheu'kh,
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 txã'wẽ Kristo's pxthaa yuuçxa uuwa'j vxitçxa. Naasáa kwe'sx kĩh pkal yuhwa ji'phmée txajx tasxte yuuçxáa selpiina fxi'zekahnku txã'wẽ yũu.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Aça' txã'wẽ ew fxi'zeya' ãjaya', Kristo yuuçxá's iiméh ew ũusuh jxuka yajkxna txajx yuwe ewsa nwe'wewa'jsa pta'sxni's jii i'kwe txajũ txutenuwe. Txãa Dxus yuwe ewsa nwe'wewa'jsa's txã'wẽ mtee mteewa jxuka pta'sxni yuuça', aça' txã'sna pta'sxkahnku Dxusa' nvxiht adxa's.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Txãa pa'ga Dxus yuwe's i'kwe'sxtxi pta'sxpa'ga pxthaa yuuna ũsçxawa, wala weçxa'th. Nawa adx pxthaa yuuwa'j yuutxi's wa'lu'çmeeth. Kristowa ma'wẽga txajx nasaa pa'gate pxthaa yuuçxa uu txãa pa'ga adxwa pxthaa yuuwa'jsath.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Dxus luuçxtxi selpiwa'jsak Dxusa' adxa's neewe'weçxa nvxiht, Dxus yuwe's i'kwe'sxtxiwa pta'sxkahn kĩhte yuhwa peejxmée jxuka.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Txãniitey bagaçxte yuhwa kaajiyu'jnimeesa ũsu'ne' txã'snak Dxusa' ãçxha' kaajiyu'j txajx nasatx, aça' txã'sna pta'sxwa'jsath.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Dxusa' txajx yuwe kaajiyu'jnimeesa iiméh wala selpiwa'jsa yu'k judiu ji'jmée vxite nasatxwa txã'snak kaajiyu'j txajx nasatx. Txã' naak yu': Kristo' i'kwe'sx ũuste u'kak, txãa pa'ga i'kwe'sxa' Dxus tasxte pa'jwa'ja's ji'phi'kwe jĩna pta'sxni's i'kwe jiimée yu'.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Aça' Kristo i'kwe'sx ũuste khẽeni'stha'w kwe'sxa' pta'sxi', yu'kxpehna, kaapiya'jna, jxukaysa wala ew jiyuçxa teeçxsa na'wẽçxah Kristo yakh yuuçxáa jxpubamée fxi'zewa'ja's ew piyakahn.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Txã'wẽ yũuwa'ja's kaapiya'jnath txakwe wala çxhãçxha mjĩ', Kristo kĩhtewa jxuka pu'çxte.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.