Atos 3
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA
1 Teeçx ente' Pedro Juan yakhtxi dxuus yatte kũjuç yu', kusuçte las treste Dxus yakh puutx we'wewa'j orate.
1 Pedro e João estavam se dirigindo ao templo para a oração das três horas da tarde.
2 Kxte' teeçx piçthẽ'j upxhíi çxida puuple u'juya' ãjasameek u'p yu'. Txã'sa' een isatx yakhna kũhçxa dxuus yat Vxitx Zhiçxkwesa jĩnisa pukate ki'pu' kxtee nasa u'kasatx lmusxnu pe'wna u'pkahn.
2 Estava sendo levado um homem, coxo de nascença, que diariamente era colocado à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Txãa puuple' Pedro Juan yakh dxuus yatte u'kaya' kũjuçte uyçxa', lmusxnu thãasku.
3 Quando ele viu Pedro e João, que iam entrar no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Aça' Pedrowe'sxa' txãa puuple dxi'pte ew thegçxa', Pedro' na'jĩk:
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: — Olhe para nós!
5 txãa puuple' ¿kĩh peesya'watxki? sũhna ewku txãawe'sx dxi'pte theg.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 Aça' Pedro we'weçxa':
6 Pedro, porém, lhe disse: — Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso lhe dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levante-se e ande!
7 Pedro' paçu kusete uwena' pu'kisku, aça' naa dudtey fxidxa' ku'lete', çxida' jxuka ewtxi neeyũu.
7 E, pegando na mão direita do homem, ajudou-o a se levantar. Imediatamente os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 Txajũ' txãa ãça'sa' ũphçxak kiite, sa' u'juya' ãjaçxa txãawe'sx yakhíi dxuus yatte u'kak, ũphũuphna Dxusna weçxana tuuthe'jna.
8 e, dando um salto, ficou em pé, começou a andar e entrou com eles no templo, pulando e louvando a Deus.
9 Txajũ' txãa çxida puuple' txã'wẽ ũphũuphna Dxusna weçxana yuute nasa jxukaysa uyçxa', kuh yajkxna ũukhtxi.
9 Todo o povo viu o homem andando e louvando a Deus,
10 Txãa nasa' çxida puuple's jiitx yu' txã'wẽ dxuus yat Vxitx Zhiçxkwesa jĩnisa pukate kaçxçxa lmusxnu thãasna u'psate.
10 e reconheceram que ele era o mesmo que pedia esmolas, assentado à Porta Formosa do templo; e ficaram muito admirados e espantados com o que lhe tinha acontecido.
11 Çxida puuple u'juya' ãjasameeçxawa katxhiyã'jçxa', Pedrowe'sxtxi uweçxa txhweetemée u'jute', nasa jxukaysa wala kuh yajkxna Pedrowe'sxtxi thegya' seena' wala kuh pkhaakhetx dxuus yat pwa' Salomon jĩi jĩ'tx kxtee.
11 Enquanto aquele homem ainda se mantinha ao lado de Pedro e João, todo o povo, perplexo, correu para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 Txã'wẽ nasa pkhaakhete', Pedro' na'jĩk:
12 Quando Pedro viu isso, dirigiu-se ao povo, dizendo: — Israelitas, por que vocês estão admirados com isto ou por que estão com os olhos fixos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Mwẽese'jwe: Kwe'sx yaçgawe'sx Abrahan, Isaak, Jakob txãawe'sx Dxusa' txajx Nçxi'k Jesusa's cielute seena' jxtuhthesa vxitku na'wẽ i'kwe'sx yu' ahçeçxa jxkaahsa Pilato kusete dukhi'kwe. Aça' Pilato yu' txhweeteya' yajkxtewa, i'kwe'sx yu' kaatxhweete'jmée i'kwe,
13 O Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, o Deus dos nossos pais, glorificou o seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e negaram diante de Pilatos, quando este já havia decidido soltá-lo.
14 wejxwa kĩhwa yuuwemeesa', mitxhwete jĩpkaçxte, i'kwe'sx yu' teeçx piçthẽ'j wala yuuwesa ewmeesaçxá's i'kwe txhweete kaah.
14 Vocês negaram o Santo e o Justo e pediram que fosse solto um assassino.
15 Txã'wẽ yũuçxa i'kwe'sxa' Jesus ĩtxi kaafxi'ze'jwa'jsa yu'sa' kiikhe'ji'kwe. Nawa Dxusa' txã'sa' ki' ĩtxi vxitni's kwe'sxa' uysaatha'w, txãasa jiitha'w.
15 Vocês mataram o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Txãasatha'w Jesusa' nuykatxhina sũhçxa txajx yase's kxsusna pi'kx, naa piçthẽ'j i'kwe'sx jiyunisa's nuykatxhikahn. Txãa Jesus nuykatxhipa'ga yuuçxáa naa piçthẽ'ja' jxuka ew katxhite', i'kwe'sx jxukaysa uyna ũsi'kwe.
16 Pela fé no nome de Jesus é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que vocês estão vendo e bem conhecem. Sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este homem saúde perfeita na presença de todos vocês.
17 Yakhthẽ'jwe'sx, txã'wẽ yũui'kwe nawa jiimeeçxane'kwe txã'wẽ yũu sũju'th, txã'wẽy jxkaahsawe'sxwa jiimeene'ta yu'.
17 — E agora, irmãos, eu sei que vocês fizeram isso por ignorância, como também as suas autoridades o fizeram.
18 Nawa i'kwe'sx txã'wẽ yũuwa'ja's Dxusa' yaçtey pta'sxku txajx yuwee pta'sxsawe'sxtxi na'jĩna: Kristo' wala pxthaa pa'ga yuuna jĩna aça' txã' kxtey yuukahn i'kwe txã'wẽ ikh.
18 Mas Deus, assim, cumpriu o que tinha anunciado anteriormente pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Txã'wẽ yũupa'ga Dxus tasxte sxawedçxa i'kwe'sx pkalpa'ga perdon mpẽjxwe txãa pkaltxi khũkhni yuuya'. Txã'wẽ yũuçxa' weçxana ũswa'j ena's ji'phune'kwe,
19 Portanto, arrependam-se e se convertam, para que sejam cancelados os seus pecados,
20 Dxus kaahni Kristo Jesus jxkaajxa' kĩhte. Txã' i'kwe'sxtxi ew yũuwa'jsa' jĩnik yu' txãníi entey.
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que ele envie o Cristo, que já foi designado para vocês, a saber, Jesus,
21 Ãçxhíi yu' Jesukristo' cieluteçxáa ũswa'jsa', Dxus naa kiwete kĩhnawa jxuka pheu'phkaçx. Nyafx entey Dxus yuwe pta'sxsawe'sx txã'wẽtx Kristo' naa kiwete jxkaajxa' kĩiwa'jsa' jĩna pta'sx naa pa'ga txã' kxtey yuuna.
21 ao qual é necessário que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 Txã'wẽy Moiseswa na'jĩk: Dxusa' i'kwe'sx jĩi teeçx kaajxa'wa' i'kwe'sx ji'thewe'sx txajx yuwe's pta'sxwa'jsa, adxa's ma'wẽga kaah txã'wẽy. Txã's mwẽese'jwe, ma'wẽ jxkaathewa jxuka kxtey yuuna.
22 Porque Moisés disse: “O Senhor Deus fará com que, do meio dos irmãos de vocês, se levante um profeta semelhante a mim; a esse vocês ouvirão em tudo o que ele lhes disser.
23 Txã'wẽme', maawa Dxus yuwe pta'sxsa's nwẽese'jsame', Israelwe'sx tasxuh txudeni neeyũuçxa jxukaysa vxituwa'tha' jĩk.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será exterminado do meio do povo.”
24 Ew mjiyuwe: Dxus yuwe pta'sxsa Samwel fxi'zenijũjxwe'sx jxukaysatx ãçxh naa ensu Kristo kĩiwa'ja'sçxaçxáa we'wena pta'sx.
24 — E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos os que falaram depois dele, também anunciaram estes dias.
25 Aça' i'kwe'sxa' Dxus yuwee pta'sxsawe'sx ji'ji'kwe, sa' txã'wẽy Dxusa' txãniitey Abrahan yakhwa puutx we'wek i'kwe'sxtxi ew yũuwa'ja's na'jĩna: Naa kiwete nasa' jxukaysa bediciona's jxpa'gatxna iidx ji'j pa'gate jĩna we'wek txã'snawa jxpa'gasai'kwe.
25 Vocês são os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os pais de vocês, dizendo a Abraão: “Na sua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.”
26 Txajíik Dxusa' txajx Nçxi'ka's nyafxte' i'kwe'sx tasxte khuẽ'yku kaah i'kwe'sxtxi nwe'wekahn, kxah i'kwe'sxa' teeçxsa na'wẽçxah ewmée yũuni's nvxiitkahnku txã'wẽ yũu jĩk.
26 — Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês para abençoá-los, no sentido de que cada um abandone as suas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.