Apocalipse 7
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH
1 Txãa e'su' pahz angeleswe'sxtxith uy, txãawe'sxa' naa kiwe peeku'the puutx pahz ahtetx yujuçxa ũsu', naa kiwete pahz ajũ wejxa kasehsatx ka'ga'jmée yupna, naa kiwete, marte, yu'khsu mtee yuhwa wejxakahmen.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Sa' vxite angel uythu txãa yu' sek kãani ju'guk yuh yu', Dxus ĩtxĩsa selxo's atçxa. Txãa Dxus angela' susku we'we pahz angeleswe'sx ũsu'tx naa kiwe vxite' mar txãatx suwwa'jsatx na'jĩna:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 —Naa kiwe, mar, yu'kh mtee yuhwa ãçxhíi yu' suwnuwe, Dxusna selpisaawe'sx dxikthesu kwe'sx iisawa'jmeyna yu' jĩ'k.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Txajũ' wẽse'th Israelita ji'jwe'sx iisawa'jnisa jxuka yu' ciento kuarenta y kuatro miltxi yu'.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Judá ji'j, doce mil; Rubén ji'j, doce mil; Gad ji'j, doce mil;
5 — ausente —
6 Aser ji'j, doce mil; Nefxtalí ji'j, doce mil; Manasés ji'j, doce mil;
6 — ausente —
7 Simeón ji'j, doce mil; Levxí ji'j, doce mil; Isakar ji'j, doce mil;
7 — ausente —
8 Zabulón ji'j, doce mil; José ji'j, doce mil; Benjamín ji'j, doce mil; txãawe'sxtxi jxukaçxah yu' txazkuẽe yu'.
8 — ausente —
9 Txãa e'su' ki' thegçxa' nasa iiméh wala kuh uythu. Txãawe'sxa' maa nasa ma'wẽsa majũwe'sxwa jxukatx yu', yuwe fxiyfxiyçxah we'wesa. Sa' Piisxakuẽ jĩnisa jxkaahna u'pni peeku'jsutx yujuçxa ũsu'. Txãawe'sxtxi' kim yuhwa isaya' ãjãmeeta', iiméh wala kuh yu'tx txãa pa'ga. Sa' ropa çxihmesa athçxa kusesu yu' lamus eçnatx yaat yu'.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Txãawe'sx jxukaysa na'jĩnatx sus we'we':
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Aça' Dxus jxkaahna ũsni peeku'jsu vxite' Dxus luuçxtxi jxkaahsawe'sx peeku'jsu vxite' Dxus vxitni ĩtxĩsa pahz ũsu'tx txãa peeku'jsu angeleswe'sx yujuçxa ũssa' jxkaahna ũsni ju'gu kiwete pa'j kĩiçhuçxa Dxusa's na'jĩnatx neewe'we':
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Weçxana tuuthe'jwa'ja' kwe'sx Dxusa's.
12 dizendo: —
13 Txajũ' Dxus luuçxtxi jxkaahsa teeçxsa' na'jĩnak adxa's pẽjx:
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 —Txãawe'sxtxi' idxíiçxáa jiine'ga jĩnath pas. Aça' txã' na'wẽk pta'sx:
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Txãasa Dxus jxkaahna ũsni tasxte ũsta', en ma'k yuu meeçxa' kus ma'k yuu nawa bagaçxtewa selpiina nes yuuwa'jsata'. Aça' kxtee jxkaahna u'psa yakh ũssa' kĩhte yuhwa peejxmée fxi'zetxna.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Txãa pa'ga txãawe'sxa' ãçxha' pxthaa yuumeetxna wẽena yũ'wẽena. Sa' sektewa çxhavxyna yaaçxana fxi'zemeetxna,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 txãa pa'gatey Piisxakuẽ jĩnisa jxkaahna ũsni ksxavxyte ũsa' txajx jxpe'jni yuutxna. Sa' yu' bagaçxte yuhwa pçuwa'jmeesa's yusni yuutxna. Aça' Dxusíi txãawe'sx ũ'neni yafx yu'txi's khukhuna jĩ'k.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.