Apocalipse 7
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA
1 Txãa e'su' pahz angeleswe'sxtxith uy, txãawe'sxa' naa kiwe peeku'the puutx pahz ahtetx yujuçxa ũsu', naa kiwete pahz ajũ wejxa kasehsatx ka'ga'jmée yupna, naa kiwete, marte, yu'khsu mtee yuhwa wejxakahmen.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Sa' vxite angel uythu txãa yu' sek kãani ju'guk yuh yu', Dxus ĩtxĩsa selxo's atçxa. Txãa Dxus angela' susku we'we pahz angeleswe'sx ũsu'tx naa kiwe vxite' mar txãatx suwwa'jsatx na'jĩna:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 —Naa kiwe, mar, yu'kh mtee yuhwa ãçxhíi yu' suwnuwe, Dxusna selpisaawe'sx dxikthesu kwe'sx iisawa'jmeyna yu' jĩ'k.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Txajũ' wẽse'th Israelita ji'jwe'sx iisawa'jnisa jxuka yu' ciento kuarenta y kuatro miltxi yu'.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judá ji'j, doce mil; Rubén ji'j, doce mil; Gad ji'j, doce mil;
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aser ji'j, doce mil; Nefxtalí ji'j, doce mil; Manasés ji'j, doce mil;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeón ji'j, doce mil; Levxí ji'j, doce mil; Isakar ji'j, doce mil;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulón ji'j, doce mil; José ji'j, doce mil; Benjamín ji'j, doce mil; txãawe'sxtxi jxukaçxah yu' txazkuẽe yu'.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Txãa e'su' ki' thegçxa' nasa iiméh wala kuh uythu. Txãawe'sxa' maa nasa ma'wẽsa majũwe'sxwa jxukatx yu', yuwe fxiyfxiyçxah we'wesa. Sa' Piisxakuẽ jĩnisa jxkaahna u'pni peeku'jsutx yujuçxa ũsu'. Txãawe'sxtxi' kim yuhwa isaya' ãjãmeeta', iiméh wala kuh yu'tx txãa pa'ga. Sa' ropa çxihmesa athçxa kusesu yu' lamus eçnatx yaat yu'.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Txãawe'sx jxukaysa na'jĩnatx sus we'we':
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Aça' Dxus jxkaahna ũsni peeku'jsu vxite' Dxus luuçxtxi jxkaahsawe'sx peeku'jsu vxite' Dxus vxitni ĩtxĩsa pahz ũsu'tx txãa peeku'jsu angeleswe'sx yujuçxa ũssa' jxkaahna ũsni ju'gu kiwete pa'j kĩiçhuçxa Dxusa's na'jĩnatx neewe'we':
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Weçxana tuuthe'jwa'ja' kwe'sx Dxusa's.
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Txajũ' Dxus luuçxtxi jxkaahsa teeçxsa' na'jĩnak adxa's pẽjx:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 —Txãawe'sxtxi' idxíiçxáa jiine'ga jĩnath pas. Aça' txã' na'wẽk pta'sx:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Txãasa Dxus jxkaahna ũsni tasxte ũsta', en ma'k yuu meeçxa' kus ma'k yuu nawa bagaçxtewa selpiina nes yuuwa'jsata'. Aça' kxtee jxkaahna u'psa yakh ũssa' kĩhte yuhwa peejxmée fxi'zetxna.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Txãa pa'ga txãawe'sxa' ãçxha' pxthaa yuumeetxna wẽena yũ'wẽena. Sa' sektewa çxhavxyna yaaçxana fxi'zemeetxna,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 txãa pa'gatey Piisxakuẽ jĩnisa jxkaahna ũsni ksxavxyte ũsa' txajx jxpe'jni yuutxna. Sa' yu' bagaçxte yuhwa pçuwa'jmeesa's yusni yuutxna. Aça' Dxusíi txãawe'sx ũ'neni yafx yu'txi's khukhuna jĩ'k.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.