Apocalipse 5

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jxkaahna ũsnite kaçxçxa u'psa' paçu kuseju teeçx eç fxi'jnisa atçxa u'pteth uy. Txãa eç yu' ekaju dxiiju jxuka fxi'jçxa wala ew pelçxa siete selxo yakhku aphni yu'.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Sa' teeçx angel iiméh seena' çxhãçxhasa ũste uythu, txãa yu' na'jĩnak paapẽyi' sus we'wena:
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Nawa cielutewe'sx, naa kiwetewe'sx, naa kiwe dxiijuwe'sx kimçxáa yuhwa txãa eça's phadeya' ãjãwa'jsameetx yu', sa' thegya'çxáa yuhwa ãjãwa'jsameetx yu'.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Txã'wẽ txãa eça's phadeçxa thegya'çxáa yuhwa ãjãwa'jsamée yuupa'ga, adxa' wala ũ'nena ũsu'th.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Aça' kxtee jxkaahna ũssa teeçxsa' na'jĩ'k:
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Txajũ' jxkaahna ũsni pxãhte vxite' Dxus vxitni ĩtxĩsa pahz ũsu'tx vxite' Dxus luuçxtxi jxkaahna ũssawe'sx txã'wẽsawe'sx ksxavxyte Piisxakuẽ na'wẽsa yujuçxa ũste uythu. Txãa yu' kpã'vxitçxa ikhni snxalwa ji'phu'k, sa' siete kaaçxu siete yafxku ji'phu'. Txãa siete yafx yu' na'wẽ Dxus tasxte ũssa siete espiritutx naa kiwete jxuka kaahni yuutx txãatx yu'.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Txajũ' txãa Piisxakuẽ jĩnisa' u'jçxa jxpa'gak na'wẽ jxkaahna ũsnite u'psa' paçu kusete eç yaat yu'k txãa eçna.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Txajũ' txãa eça's jxpa'gaçpkaçxha', Dxus vxitni pahz ĩtxĩsa vxite' Dxus luuçxtxi jxkaahsa weintikuatrosawe'sxa' peejxũkwetx txãa Piisxakuẽ jĩnisa tasxte. Txãa jxkaahsawe'sxa' teeçxsa na'wẽçxah tukani arpa ji'phu'tx, sa' vxyuu bee kopawa ji'phu'tx. Txãa vxyuu bee kopasũ yu' dxuus yatte kabnisa inciensoçxaçxá's uta abnisa'stxi ji'phu'. Aça' txãa yu' Dxusa's peçxkanamée puutx we'wena ũsni jĩnisak yu'.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Sa' memtxi teeçx mem u'sesa na'jĩna:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Sa' kwe'sxtxi's jxkaahwa'jsag vxitna pa'j vxite' sacerdote kwe'sx Dxus tasxtewe'sx,
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Txajũ' ki' thegçxa' wẽse'th angeleswe'sx iiméh seena' kuhsa we'weni's. Txãawe'sx yu' jxkaahna ũsni peeku'jsu vxite' Dxus vxitni ĩtxĩsa vxite' Dxus luuçxtxi jxkaahna ũssawe'sx peeku'jsutx ũsu'. Txãawe'sxa' iiméh seena' wala kuh yu'tx.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Sa' na'jĩnatx sus we'we':
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Sa' Dxus taki'jni cielutewe'sx, naa kiwetewe'sx, naa kiwe dxiijuwe'sx, martewe'sx kxtee kĩhçxah ũstxna txã'wẽsa jxuka na'jĩna we'weni'swa wẽse'th:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Aça' txã'jĩçpkaçxha', Dxus vxitni ĩtxĩsa pahzsa':
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.