Apocalipse 3
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH
1 Dxus luuçx Sardis çxhabtewe'sxtxi jxpe'jsa Dxus angela's na'jĩna mfxi'j: Dxus tasxte ũssa sietesatx jxkaahsa txajx kusete yu' siete estrelxatx atçxa ũssa na'jĩ'k: Dxus dxi'pte i'kwe'sx ma'wẽ fxi'zesatewa jxuka jiith. Ĩtxĩ ũstha'w jĩna jxtuhthe i'kwe fxi'ze', nawa uuníi na'wẽ ũsi'kwe.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Çxhãçxha fxi'zewa'ja's miiyajkxwe. Txã'wẽme', Dxus yakh fxi'zewa'j yu'sa' kĩhnawa jxuka ivxiituwa'theçxáa yã'j ũsi'kwe. Iiuythu Dxus dxi'pte i'kwe'sxa' ewmée i'kwe fxi'ze'. Pkala's nvxihtçxa Dxus tasxte misxawedwe.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Sa' i'kwe'sxtxi ew kaapiya'jni's yajkxçxa txã's yuuçxáana kxtey yuuna mfxi'zewe. Txã'wẽ jxpa'yakxmeete', adxa' kus peswée na'wẽçxáa pa'ja'nja i'kwe'sx tasxte, kim yuhwa jiyunimeete.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Txã'wẽçxawa kxtee Sardis çxhabte maz nasa yu' athni ropa khũuçxhi'jnimeesatx ji'phi'kwe, aça' txãawe'sxa' adx yakh fxi'zetxna ropa çxihmesa athçxa, txãawe'sxa' txã'wẽ fxi'zewa'jsata'.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Ewmeesa yu'sa' nwẽese'jmée kĩhtewa jxuka knaysawe'sxa' ropa çxihmesa kaathe'jni yuutxna. Aça' txãawe'sx yasetxi's khukhme'nja bagaçxte yuhwa uuwa'jmée ĩtxĩ fxi'zewa'j libruju, wejxwa txãawe'sx yasetxi's pta'sxna kaajiyu'ju'nja adx Tata vxite' txajx angeleswe'sx dxi'pte.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Kxtey nwẽese'jwa'jsa ũsçxa', Dxus Espiritu' na'wẽk we'we' Dxus luuçxtxi txã'sna mwẽese'jwe jĩ'k.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Dxus luuçx Fxiladelfxia çxhabtewe'sxtxi jxpe'jsa Dxus angela's na'jĩna mfxi'j: Jxkaahsa Davxid lxavxi's ji'phsa txãa phadeyã'the', kim yuhwa apha'çme', sa' txãa aphte', kim yuhwa phade'çme' txã'wẽ isasa's pta'sxsa' na'jĩ'k:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Dxus dxi'pte i'kwe'sx ma'wẽ fxi'zesatewa jxuka jiith. I'kwe'sx fxi'zewa'j dxi'ja's phadeçxa nvxihtthu txã'sa' kim yuhwa aphya' ãjãmeena. I'kwe'sxa' Dxus dxi'pte açxamée i'kwe çxhãçxha fxi'ze', nawa adx pta'sxni yu'sa' kxtey yuuna ũsi'kwe adx yu'sa' ahçemée.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Aça' txãa pa'ga i'kwe'sx tasxte peejxũkwekahn kaja'nja eçxthẽ'j nasa judiumeeçxawa judiutha'w jĩna ĩsxĩisawe'sxtxi, kxah txãawe'sxa' jiyutxna adxa' i'kwe'sxtxi's peeygãasatewa.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Kĩhtewa jxuka wantãywa'ja's adx jxkaahni's kxtey nwẽese'ji'kwe, txãa pa'ga adxa' jxaawu'nja i'kwe'sxtxi's naa kiwete jxukaysawe'sx ma'wẽ yũutewa jiyuya' nxuswa'j en pa'jana naa kiwe uta txãa ente.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Txaçxmey sxawedu'nja. Ew fxi'zeni's mpa'yajkxwe, kxah txã'wẽ fxi'zepa'ga i'kwe'sxtxi ũswa'j ũsa' txã'sna kim yuhwa kusa'jmeena.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Ewmeesa yu'sa' nwẽese'jmée kĩhtewa jxuka knaysawe'sxtxi's adx Dxus tasxtewe'sx seena' çxhãçxhasa vxitu'nja, aça' bagaçxte yuhwa kasehmeetxna txãajũ. Sa' txãawe'sx kakwete fxi'jçxa ki'pu'nja adx Dxus yase vxite' adx Dxus yujuni çxhab yase Jerusalen u'sesa cielutewe'sx txãatx. Sa' adx yase u'sesa'swa txãawe'sx kakwete yuu fxi'jçxa ki'pu'nja.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Kxtey nwẽese'jwa'jsa ũsçxa', Dxus Espiritu' na'wẽk we'we' Dxus luuçxtxi txã'sna mwẽese'jwe jĩ'k.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Dxus luuçx Laodicea çxhabtewe'sxtxi jxpe'jsa Dxus angela's na'jĩna mfxi'j: Ĩsxĩisamée kĩhtewa jxuka isasaçxá's we'wesa kĩh yuhwa meetey ũsyã'kh yu' txã' na'jĩ'k:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Dxus dxi'pte i'kwe'sx ma'wẽ fxi'zesatewa adxa' jxuka jiith. Dxusa's ũusuh jxuka yaakxpa'gamée fxizewa meei'kwe, sa' açxawa meei'kwe. Txã'wẽ yã'jçxa', jxukate fxize yuuwaç wejx ewna, meeçxawa açxa yuuni ewna.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Nawa fxizewa meei'kwe, sa' açxawamée wejkuẽçxáa bajxi'kwe, txãa pa'ga adx yuwejũ i'kwe'sxtxi pugaya'wath.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 I'kwe'sxa' wala ji'phsaçxa kĩh yuhwa peejxmée wala ewçxáa fxi'zena ũstha'w jĩ'i'kwe. Nawa kĩh yuhwa ji'phmée sũpxçxáa uyya' ãjãmée nxuste wẽtmeete yuuçxáa fxi'zeni yu'sa' jiyumée ũsi'kwe.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Txãa pa'gath na'wẽ yu'kxpeje': Wala ji'phsa yuu wẽeçxa', adxa'sçxaçxáa mweywe vxyuu beh ew pheu'jnisa. Sũpxçxáa fxi'zeya'mée athwa'j ropa çxihmesanawa mweywe. Sa' yafxtewe'sx yu'çewa mweywe.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Adx peeygãanisatxi's juuna'th we'wena yu'kxpeje' jxukaysatx. Txã'wẽ Dxus yakh çxhãçxha fxi'zeya', pkala's nvxihtçxa Dxus tasxte misxawedwe.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Mwẽese'jwe, adxa' vxitxte pa'yana ũsthu. Aça' maawa adx we'weni's wẽse'jçxa ka'ga'the', kxtee u'kaçxa txãa yakh fxi'ze'nja, aça' txãawa adx yakh fxi'zena.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Ewmeesa yu'sa' nwẽese'jmée kĩhtewa jxuka knaysawe'sxtxi's adx jxkaahna ũsnite ih ũswa'jsa vxitu'nja, adxwa ma'wẽtka ewmeesa's nwẽese'jmée jxuka knayçxa adx Tata jxkaahna ũsni pukate kaçx txã'wẽy.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Kxtey nwẽese'jwa'jsa ũsçxa', Dxus Espiritu' na'wẽk we'we' Dxus luuçxtxi txã'sna mwẽese'jwe jĩ'k.
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.