Apocalipse 21

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Txãa e'su' cielu u'sesa vxite' kiwewa u'sesath uy. Txã'wẽ yuukahníi nyafxiitey cielu vxite' kiwewa nyafxiiteywe'sxa' skhẽwniitx yuu, aça' kĩh mar yuhwa meek yuu.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Juan yaasesa adxa' uythu Dxus çxhab Jerusalen u'sesa txã'wẽ Dxus tasxu cielujũ kĩjaçte. Txãa çxhaba' seena' ew pheu'jni yu'k, novxia iimi'ya' pheu'jçxa ũythãsna ũs na'wẽ.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Sa' cielujũ sus na'jĩna we'weni wẽse'th:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Txãasa Dxusa' kĩh nxusniijũwa jxuka nwe'wena, aça' peena yu' uuwa'jmée yuuna. Ũ'newa'j enwa pa'jmeena, nxus we'wewa'jwa pa'jmeena, akasawa pa'jmeena, txãa pa'gatey nyafxíi fxi'zeni ena' skhẽwku jĩ'k.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Txajũ' jxkaahnite kaçxçxa u'psa' na'jĩ'k:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 ki' we'wek:
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Maawa ewmeesa yu'sa' nwẽese'jmée jxuka knaysawe'sxa' kĩhwa Dxus jĩi yu'sa' jxuka txãawe'sxçxaçxáa jxpa'gatxna. Aça' adxa' txãawe'sx Dxus yu'nja, naapkaçxha' txãawe'sxa' adx luuçx yuutxna.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Nawa maa nasawa Dxusa's çxhãçxha yaakxsamée yã'ja' ya'skaçxa fxi'zesa, kĩhtewa kazxçxáa yũuna fxi'zesa, nasa ikhsa, kazx pkal yũuna fxi'zesa, dxijxuuna fxi'zesa, Dxus ĩtxĩmeesatx neewe'wesa, ĩsxĩisa txãawe'sxa' infxierno ipx wala asufxre yakh behna ũsa' kxtee khẽeya' u'jwa'j ji'phutxna, bagaçxte yuhwa Dxus yakh peena yu' puutx uyya'mée.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Txajũ' Dxus angel sietesawe'sx na'wẽ Dxus kastigo nmeh sietesatx ji'phu'tx siete kopate txãa sietesawe'sx teeçxsa' kũhçxa na'wẽk we'we:
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Naapkaçxha' Dxus Espiritu aphniith yuu, aça' Dxus angela' pe'jna u'kh, teeçx thã'j vxiç seena' wala ẽete. Sa' kxtee kãhçxa', kaavxya'ja'kh Jerusalen çxhab wala Dxus tasxu cielujũ kĩisa's.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Txãa çxhaba' zhiçxkwe zmeena'k kweethna ũsu', Dxus kweethniju. Sa' txãa zmeena' kweethnisa yu' kwet iiméh zhiçxkwe kwentetesa na'wẽk yu'.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Sa' txãa çxhab peeku'j yu' kwetçxaçxáak uphni yu', wala ẽete jxu'j umnisa, sa' doce vxitxku ji'phu'. Sa' txãa vxitx iisa teeçx angeltxi ũsu'. Txãa vxitxsu yu' Israel ji'j docesawe'sx yasetx fxi'jnitx u'pu'.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Sek kãani ju'gu tekh vxitxtxi u'pu'. Sek khẽeni ju'guwa tekh vxitxtxi u'pu'. Sa' thakwe ju'guwa tekh vxitxtxi u'pu', vxite' tasxu ju'guwa kxaz vxitxíi.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Txãa çxhab peeku'j doce kwet ki'pçxa txãa kajkwesuk kwet uphni yu' txãa iisa doce yasetx fxi'jni yu', na'wẽ Piisxakuẽ jĩnisa jxkaahnisa docesawe'sx yasetx.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Adx yakh we'wesa Dxus angela' ji'phu'k isani metro vxyuu behçxaçxáasa txãa çxhaba's isawa'j, vxite' kxtee vxitx vxite' txãa kwet uph txã'wẽsatx isawa'j.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Çxhaba' puutx txakhweçxaçxáak yu' jxu'jya'wa txakhuẽy, tapeya'wa txakhuẽy. Aça' Dxus angela' txãa çxhaba's isani metro yakh isate', dos mil doscientos kilómetro ji'phu'k jxu'jya' txakhuẽy, tapeya'wa txakhuẽy, khẽete ẽetewa txakhuẽy, puutx txakhweçxaçxáatx yu'.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Txajũ' kwet upha'sku isa, aça' sesenta y kuatro metrok ji'phu' khẽete ẽete. Kwe'sx isani metro jiitha'w txãa yakhíiçxáak Dxus angela' isana ũsu'.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Txãa upha' kwet jaspe yaasesa yakhçxaçxáak umni yu', aça' çxhab yu' vxyuu behçxaçxáak yu', txãasak seena' zhiçxkwe zmeena' vxya'.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Kwet upha's kaaçxida'jnisa kwet yuutxi'sa' kwet fxiyfxiy zhiçxkwesa yakhçxaçxáatx pheu'jni yu' txã' naata': nyafxtewe'sxa's, jaspe yaasesa yakh; e'stewe'sxa's, safxiro yaasesa yakh; tekhtewe'sxa's ágata yaasesa yakh; pahztewe'sxa's, esmeralda yaasesa yakh;
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 tahçtewe'sxa's, ónice yaasesa yakh; seistewe'sxa's, kornalina yaasesa yakh; sietetewe'sxa's, krisolita yaasesa yakh; oçxotewe'sxa's, berilo yaasesa yakh; nwewetewe'sxa's, topacio yaasesa yakh; dieztewe'sxa's, krisoprasa yaasesa yakh; oncetewe'sxa's, jacinto yaasesa yakh; docetewe'sxa's amatista yaasesa txã'wẽsa yakhtxi skadni yu'.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Doce vxitxsa yu', perlaçxaçxáatx yu', teeçx perlaçxáa teeçx vxitxte ãjk yu'. Aça' çxhabte klxiikhun wala yu' vxyuu behçxaçxáak yu', txãasak zhiçxkwe zmeena' vxyaana nes yu'.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Kxteea' pkhaakheni dxuus yat uymeeth, txãa pa'gatey kwe'sx Dxus kĩhtewa jxuka ãjãsa txãa çxhabte jxuka ãhçxáak ũsu', Piisxakuẽ jĩnisawa txã'wẽy.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Txãa çxhaba' sek, a'te, txã'wẽsa eena' kweethwa'jsa peejxmeek yu', txãa pa'gatey Dxus zmeena' khikhyni yakhçxáa jxukak eena' kweethe', aça' vxite zmeena' kweethsa' Piisxakuẽ jĩnisaíiçxáak yu'.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Maa kiwetewe'sxwa Dxus nwe'wenisa' txãa çxhab eena' kweethnisu fxi'zetxna, aça' maa jxkaahsawe'sxwa txãa çxhaba's weçxana wala tuuthe'jetxna.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Txãa çxhabte vxitxa' maa enteçxáa yuhwa aphni yuumeena, txãa pa'gatey çxhi'dxwa'j enwa mée yuuna.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Kxteea' wala yuh txãa çxhaba's weçxana tuuthe'jetxna maa kiwejũwe'sxwa.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Nawa kazxsa yu' kĩh yuhwa u'kameena, ahçena ĩsxĩisa kĩjkĩhwa ewmée yũusa. Naasáa Piisxakuẽ jĩnisa libru ji'pha' txãa librute txãawe'sx yasetx fxi'jnisa yuuçxáa u'katxna bagaçxte yuhwa uuwa'jmée ĩtxĩ fxi'zewa'jsa.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.