Apocalipse 16
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ
1 Txajũ' siete angeleswe'sxtxi na'jĩna sus we'weni wẽse'th Dxus ũsnijũ:
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Dxus angel nyafxtewe'sxa' u'jçxa txãa kopatewe'sxa's kiwete pkawku. Aça' txã'wẽ yũute', nasa jxukaysa eçx seena' kazxsa vxite' txãa eçx na'wẽy piisani yuuk txãatx neewe'wesawe'sxtxi's kakwete wã'jy seena' akasa pa'kh.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Dxus angel e'stewe'sxa' txãa kopatewe'sxa's martek aw, aça' txãa mara' nasaa ee na'wẽçxaçxáak yuu jxuka. Txã'wẽ yũute', txãa marte ũssa ĩtxĩsa jxuka uutx.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Txajũ' Dxus angel tekhtewe'sxa' txãa kopatewe'sxa's yu'walasu vxite' yu'le'çxkuẽsu kxsũuk aw, aça' yu' ma'wẽsawa jxuka eeçxaçxáatx yuu.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Txajũ' Dxus angel yu'a's thegsa' na'jĩna we'weni'sthu wẽse'j: Dxus, nyafxíiwa idxgu yu' sa' ãçxwa txãaíiçxáag, Dxus atesa. Txãasag txã'wẽ kastigaĩ'.
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Iidx yuwe's pta'sxpa'ga ahçeçxa idx yakh fxi'zesawe'sxtxi ee pkawtxi, txãa pa'gag txã'wẽ yũusatxi's ka'tuwa ee yusu'. Txãawe'sxa' kastigo's jxpa'gawa'j ji'ph yuhta' jĩ'k.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Naapkaçxha' Dxus altaluh na'jĩna vxite we'weni'swa wẽse'th:
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Txajũ' Dxus angel pahztewe'sxa' txãa kopatewe'sxa's sektek aw. Txã'wẽ yũute', seka' nasatx iiméh wala açxa kweethkahnku txã'wẽ yuu.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Aça' jxukaysa iiméh seena' wala çxhavxytxi. Nawa pkala's nvxihtçxa Dxus tasxte yu' sxawedmeeta' txã'sna neewe'weya'. Txã'wẽ Dxusna yaakipkaçxte, jweeíiçxáatx txã'sna açewe'we' txã'wẽ seena' kastigãyya' ãjãsa's.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Txajũ' Dxus angel tahçtewe'sxa' txãa kopatewe'sxa's eçx seena' kazx ũukhũukhsa jxkaahna ũsnitek aw, aça' txãa jxkaahna ũsni kiwe' çxhi'dxteçxáak yuu. Txã'wẽ seena' yuute', nasa' ũusçxaniite thune's ya'wa'ki'tx kastigo txakwe seena'sa pa'pha'ga.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Makwe txã'wẽ yuutewa, txãawe'sx ewmée yũuna fxi'zeni yu'sa' weh yuhwa ivxiitu'çmeeta'. Txã'wẽ wã'jy seena' akasa pa'thewa, jweeíiçxáatx cielute Dxusa's açewe'we'.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Txajũ' Dxus angel seistewe'sxa' txãa kopatewe'sxa's Eufxrates yu'walatek aw. Aça' txã'wẽ yũute', txãa yu'wala' uhdxku jxkaahsawe'sx sek kãani ju'gu yuusa uykhẽwya' ãjãkahn.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Txajũ' na'wẽsath vxite uy: Eçxthẽ'j yuwejũ vxite' eçx seena' kazxsa Kristo's açewe'wesa yuwejũ vxite' eçx kazxsa Dxus yuwe pta'sxsa na'wẽ kĩhwa kaavxya'ja'jçxa kaypuba'jsa yuwejũ tekh eçxtxi kaseh sap na'wẽsa.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 — ausente —
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 — ausente —
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Txajũ' Dxus angel sietetewe'sxa' txãa kopatewe'sxa's ẽesuk pkaw, naapkaçxha' Dxus ũsni cielujũ na'jĩnisak sus we'weni pthũuse txajx jxkaahna ũsnijũ:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Txajũ' kpi'sx kwehnena we'weni seena' susku, aça' ehd iiméh seena' çxhãçxha u'kh, naa kiwe yuuiyna bagaçxte yuhwa txã'wẽ yu' ehd çxhãçxha u'jweçmeene'.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Txã'wẽ ehd u'pha'ga naa kiwete çxhab jxuka pçuutx. Aça' çxhab iiméh seena' walasawa tekh ahsutx upe. Aça' Dxusa' yajkxku Babilonia çxhab wala's jxukate kastigãyya', seena' ewmée yũupa'ga.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Txajũ' mar pxãhsu kiwe u'psa vxite' vxiç wala jxuka vxitutx.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Naapkaçxha' cielujũ kwetuba nasaa kajkwekhẽ ũsxitx seena' walasa pahz açxoba ãh duhsa. Aça' txã'wẽ seena' yũute', nasa yu' jweeíiçxáatx Dxusa's açewe'we', txã'wẽ kastigo seena'sa's kaapha'ga.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.