Apocalipse 15

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vxite seena' ũukhũukhsa cielute uythu: siete angeleswe'sxa' siete kastigo's pta'sxsatx yu'. Txãa siete kastigosa' nmehsatx yu' Dxus kastigo.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Mar ipx ka'dni na'wẽsa zhiçxkwe speeju na'wẽ khikhyna ũste uythu. Aça' eçx seena'sa vxite' txãa eçx na'wẽy piisani yuuk vxite' txajx yase numero txã'wẽsatx nwẽese'jsameewe'sx yu' txãa mar pukate yujuçxatx ũsu', tukani arpatx Dxus ũsku txãatx atçxa.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Sa' Dxusna selpisáa Moises mema's memu'tx, vxite' Piisxakuẽ jĩnisa'swa weçxana memu'tx na'jĩna:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Kwe'sxtxi jxkaahsag aça' ¿idxa's kim ũukhmée yuukx?
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Txã'wẽ yũunijũ' ki' vxite uythu, cielute Dxus ũsnite Dxus leytxi jxaawni vxitx phateeçte.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Aça' txãa Dxus ũsnijũ yu' siete angeleswe'sxtxi kaseh, siete kastigo seena'satx jxũçxa. Txãawe'sxa' athni ropa ate kwentetesatx ji'phu'. Sa' jxtudnisa yu' vxyuu behçxaçxáa peçxun kãhsatx ji'phu'.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Txajũ' Dxus vxitni ĩtxĩsa pahzsatewe'sx teeçxsa' vxyuu bee kopa ũsku teeçxsa na'wẽçxah txãa siete angeleswe'sxtxi. Kxtee yu' kastigo seena'saçxaçxáa utatx ji'ph yu' Dxus bagaçxtewa nes yuuwa'jsa kaahni.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Aça' txãa Dxus ũsnite yu' jxuka ahçxaçxáa utak, Dxus kĩhtewa jxuka ãjãwa'jsa tasxu yuusak yu'. Aça' kxtee yu' kim yuhwa u'kaya' ãjã'çmeeta', siete kastigo siete angeleswe'sx ji'phu'tx txãa pçumeyna yu'.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.