2 Tessalonicenses 2

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nawa ãçxha' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kwe'sxtxi pkhakhya' kĩiwa'ja's pta'sxiçthu, yakhthẽ'jwe'sxtxi wala neewe'wena.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 I'kwe'sxa' thẽymée yu'pthehna ũsnuwe, isa yuhwáana sũhna ũukhna, txã'wẽ Jesukristo kĩiwa'j ena' ãjxã'kh jĩni's, meeçxawa Dxusku vxyaaçxa txã'jĩkaja' jĩwáatxna, meeçxa' Pablok txã'wẽ pta'sxkaja' jĩwáatxna, nmehte' kartawa kwe'sx fxi'jni na'wẽysaçxawa ĩsxiinisa pa'jawáana.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Nawa weh yuhwa jxpubanuwe ĩsxiini's. Txã'wẽ jxpubakahmén Kristo kĩiwa'j en ãhmeyna nyafxte' Dxusa's uy wẽemée ahçeçxa txãa yakh puiiwa'j en khuẽ'y u'puna, naapkaçxha' teeçx piçthẽ'j eçxthẽ'j na'wẽy iiméh seena' kazx pkalsa infxiernote akhni yuuwa'jsawa vxyaana.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Txã' kĩhnawa jxuka açesa yuuna Dxus yase's kxsuusni yu'sa', sa' dxuus yatte u'kaçxa kaçxhiina, adxa' Dxusthu jĩna jxkaajxa'.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Adxa' kxtee i'kwe'sx yakh nee ũsiy pta'sxthu txã'wẽ Dxusa's açesa pa'jwa'ja's, aça' ¿yaaki'çmeekwe'?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Txã'wẽ yũuwa'j en ãhmeyna, txãa ewmeesa kasehwe'sxte kĩh txã'wẽ yupna ũstewa txã'sa' jii i'kwe i'kwe'sxa'.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Txãa ewmeesa' paaçte mjĩina yã'j ũsa', aça' naasáa txãa ewmeesa's yupna neewesa's kutxi'jwa'jçxáa yã'j peejxa'.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Txajũ isa txãa ewmeesa' ãate vxyaana, nawa Jesukristo' txajx we'wenijuçxáa naa dudte ikhena, sa' peena yu' kaavxya'ja'jmeena eena' kweethna kĩini yakh.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Txãa kazx ewmeesa' eçxthẽ'j kaahni txã'wẽ pa'jana, txãasa kim yuhwa ãjanimeesa's kaavxya'ja'jana ĩsxiina kaypuba'jna.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Sa' Dxus yuwe isasa's pta'sxni's jxpa'gasameetxi' thẽymée kaypuba'jana ewmeesaçxá's kaavxya'ja'jçxa.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 — ausente —
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 — ausente —
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Nawa kwe'sxa' bagaçxtewa Dxusa's weçxawa'j ji'ptha'w i'kwe'sx ew fxi'zepa'ga. I'kwe'sxa' Jesukristo peeygãanisai'kwe, txãa pa'gatey Dxusa' nyafxiitey txhitxhku i'kwe'sx ewte neeyũuwa'jsatx, aça' Dxus Espiritu' pkal ji'phmeesak vxitna pa'j yuwe ewsa's jxpa'gapa'ga.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Txã'wẽ yuuya'k Dxusa' pa'ya yuwe ewsa kwe'sx pta'sxpa'ga, kxah kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo ũsnite pa'jya' ãjakahn.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Txãa pa'ga, yakhthẽ'jwe'sx, weh yuhwa jxpubamée meswe, na'wẽ i'kwe'sx yakh ũsçxa kaapiya'tha'w sa' kartatewa fxi'jna pta'sxtha'w txãatx peçxkanamée.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo vxite' Dxus kwe'sx Tata peeygãhçxa bagaçxte yuhwa pçuwa'jmée weçxana ũswa'ja's ũsku
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 txãa i'kwe'sx ũustxi kçxhãaçxha'jana, aça' kĩhwa ewçxáa yũuna fxi'zene'kwe, we'wewa'j ma'k yuu nawa ewsaçxá's puutx we'wena.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.