2 Timóteo 2

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adx nçxi'k na'wẽsa idxa' Kristo Jesus pu'çxni's jxpa'gaçxa Dxus yakh çxhãçxha mfxi'ze.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Nasa maazkuẽesa ksxavxyte adx ma'wẽne'tka pta'sx txãa pta'sxni'síiçxáa mkaapiya'j Dxus yakh ew fxi'zesatx, kxah txãawe'sxwa vxitetx txã'wẽyçxáa kaapiya'jatxna.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Idxa' Jesukristoçxá's nwẽese'jsa yã'jçxa', nxuswa'j en thẽysa pa'thewa txãatxi' ũukhmée çxhãçxha myajkx.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Soldauwa ma'wẽga vxitesu yu' nwẽese'jmée soldau npiiçthẽ'j jxkaahniçxá's nwẽese'je' txã'wẽy myũu.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Txã'wẽy knayya' pweesa'sawa ma'wẽ jxkaathe' kxtey nwẽese'jna pa'pçxumeeçxa yu', kĩh yuhwa knaymeena.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Mjĩisawa nyafxte' mjĩiwa'ja's khuẽ'y çxhãçxha mjĩiwa'j ji'pha' uuthasx thẽ'the' ũ'wa'j uyya'.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Adx we'wenitxi's jiyuya' ũus myajkx, aça' Jesukristo' kaajiyu'juna jxuka.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ãçxha' Jesukristo' jxkaahsa Davxid ji'j uuçxawa ki' ĩtxi yuuk txã'sna myajkx. Adxa' txã'snath pta'sxi' ewte nvxiitwa'jsa' jĩna.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Txã'wẽ Kristo yuwe ewsa's pta'sxpa'ga yuuçxáa preesu ũsthu yuuwesa na'wẽ tudni pxthaa yuuna. Nawa Dxus yuwe yu's tud-ya' ãjameetxna.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Txã'wẽ Dxus yuwe's yup-ya' ãjawa'jme' açíiçxáath adx nxuswa'ja's ũukhmée Dxus yuwe's pta'sxi' Dxus txhitxnisa nwe'wewa'j ũstxna txãawe'sxtxi peeygãhçxa, kxah Kristo Jesus yakh utxaapa'ga txãawe'sxwa ji'phutxna pçuwa'jmée weçxana ewte ũswa'ja's.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Na'wẽ yũuwa'ja's pta'sxnisa' ĩsxiinisame':
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Makwe nxuste fxi'zewa'ja's ji'phuçxawa, cielute txãa yakh jxkaahwa'j yu'sa' ivxiitume'nja'w.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Meeçxa' kwe'sxa' txãa yakh kxtey yuumeewá'nja'w, nawa txã' txajx puutx we'weni's kxtey yuuna nes yuuna.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Yakhthẽ'jwe'sxtxi yu'kxpehni's mkaayaki'j Dxus dxi'pte, kxah selpiwa'jmeesu we'weniçxá's ũusçxa pasna fxi'zemeetxna. Txã'wẽsa' selpi'çme', naasáa wẽse'jsatx kaypuba'jsaçxá'.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Dxus dxi'pte kĩhte yuhwa sxiigmée wala ew fxi'zewa'jçxá's mpa'pçxu, Dxus yuwe's jxpubamée pta'sxna, mjĩisawa ma'wẽga ew mjĩiçxa' thaame'çmée txã'wẽy myũu.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Selpiwa'jmeesuçxáa we'wena kaapiya'jnitx mpa'yajkx. Txã'wẽme' txã'wẽ kaapiya'jsa' jweeíiçxáatx een isa jxpubana ewmeete wetena u'jwe'.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Naapkaçxha' txãawe'sx kaapiya'jni yu' jweeíiçxáa mteewa jxuka suwna u'jwena. Himeneo vxite' Fxiletowe'sxa' txã'wẽ yũusatx yu'.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Txãasatx isa pta'sxnijũ yu' jxpubaçxa uusaawe'sx ĩtxi yuuwa'j ena' skhẽwyã'kh jĩna kaypuba'jna ũsta' Dxus yakh fxi'zesatx maaíitxi's.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Nawa maaçxah txãa jĩitewa ew jiyukahn Dxusíi na'jĩna we'weçxak nvxiht: Dxusa' jiia' maaçxah txãa jĩitewa jĩ'k. Sa': Jxukaysa Dxus yakh fxi'zesa' ewmeejũ jxuka txutewa'jsata' jĩ'k.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Miiyajkx: Teeçx yatte' iijxũnisa vxyuu beh vxyuu çxihme txã'wẽ ewsaçxáa ũsmeeta'. Kxteea' açxamée selpisáa fxtũu, kiwe mitxhwa ũsta'. Nawa iijxũni ewsa' ewsaçxá's selpiwa'jsa', aça' açxamée ewsa' ewmeesuçxáa selpiwa'jsata'.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Txã'wẽ Dxus kusete ew selpi wẽeçxa', ewmeejũ jxuka txuteeçxa bagaçxte yuhwa pkalte wetemée Dxus yakh yuuçxáa fxi'zewa'ja'. Txã'wẽ yuuçxáa selpiiya' ya'ãjana kĩhtewa ew yũuwa'ja's.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Idxa' piçtakxwe'sx ewmée yajkxna fxi'zenijũ txuteeçxa kĩhte yuhwa jxpubamée ewçxáa mfxi'ze, Dxusçxáana yajkxna, maa yakhwa ewçxáa fxi'zena peeygãhna Dxusa's ũusuh jxuka neewe'wesawe'sx yakh utxaaçxa.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Yuwe kĩhtewa selpiwa'jmeesatxi' nwẽese'jnu, yuwe txã'wẽsatxi' jiiyã'jg puiiwa'jçxáak kaseje'.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Txãa pa'gatey Dxusa's selpisá' puiisu fxi'zewa'jme', wejxwa jxukaysa yakh ewçxáa yũuna fxi'zewa'ja'. Sa' ew kaapiya'jsa yuuwa'ja', ewmée nuywe'wenitx yajkxmée.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Txã'wẽ ũusuh jxuka peeygãhna açesatx yu'kxpehwa'ja', Dxusa' txãawe'sx ewmée yaakxnitx yu'pthehçxa ewsa's kaajiyu'jwaça' sũhna.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Kxah eçxthẽ'j kusete fxi'zeni's jiyuçxa', txãajũ iyuya' ãjatxna. Txã'wẽme' eçxthẽ'ja' ma'wẽwa suwya' ũsa'.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.