2 Timóteo 2
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARIB
1 Adx nçxi'k na'wẽsa idxa' Kristo Jesus pu'çxni's jxpa'gaçxa Dxus yakh çxhãçxha mfxi'ze.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Nasa maazkuẽesa ksxavxyte adx ma'wẽne'tka pta'sx txãa pta'sxni'síiçxáa mkaapiya'j Dxus yakh ew fxi'zesatx, kxah txãawe'sxwa vxitetx txã'wẽyçxáa kaapiya'jatxna.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Idxa' Jesukristoçxá's nwẽese'jsa yã'jçxa', nxuswa'j en thẽysa pa'thewa txãatxi' ũukhmée çxhãçxha myajkx.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Soldauwa ma'wẽga vxitesu yu' nwẽese'jmée soldau npiiçthẽ'j jxkaahniçxá's nwẽese'je' txã'wẽy myũu.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Txã'wẽy knayya' pweesa'sawa ma'wẽ jxkaathe' kxtey nwẽese'jna pa'pçxumeeçxa yu', kĩh yuhwa knaymeena.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Mjĩisawa nyafxte' mjĩiwa'ja's khuẽ'y çxhãçxha mjĩiwa'j ji'pha' uuthasx thẽ'the' ũ'wa'j uyya'.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Adx we'wenitxi's jiyuya' ũus myajkx, aça' Jesukristo' kaajiyu'juna jxuka.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Ãçxha' Jesukristo' jxkaahsa Davxid ji'j uuçxawa ki' ĩtxi yuuk txã'sna myajkx. Adxa' txã'snath pta'sxi' ewte nvxiitwa'jsa' jĩna.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Txã'wẽ Kristo yuwe ewsa's pta'sxpa'ga yuuçxáa preesu ũsthu yuuwesa na'wẽ tudni pxthaa yuuna. Nawa Dxus yuwe yu's tud-ya' ãjameetxna.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Txã'wẽ Dxus yuwe's yup-ya' ãjawa'jme' açíiçxáath adx nxuswa'ja's ũukhmée Dxus yuwe's pta'sxi' Dxus txhitxnisa nwe'wewa'j ũstxna txãawe'sxtxi peeygãhçxa, kxah Kristo Jesus yakh utxaapa'ga txãawe'sxwa ji'phutxna pçuwa'jmée weçxana ewte ũswa'ja's.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Na'wẽ yũuwa'ja's pta'sxnisa' ĩsxiinisame':
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Makwe nxuste fxi'zewa'ja's ji'phuçxawa, cielute txãa yakh jxkaahwa'j yu'sa' ivxiitume'nja'w.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Meeçxa' kwe'sxa' txãa yakh kxtey yuumeewá'nja'w, nawa txã' txajx puutx we'weni's kxtey yuuna nes yuuna.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Yakhthẽ'jwe'sxtxi yu'kxpehni's mkaayaki'j Dxus dxi'pte, kxah selpiwa'jmeesu we'weniçxá's ũusçxa pasna fxi'zemeetxna. Txã'wẽsa' selpi'çme', naasáa wẽse'jsatx kaypuba'jsaçxá'.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Dxus dxi'pte kĩhte yuhwa sxiigmée wala ew fxi'zewa'jçxá's mpa'pçxu, Dxus yuwe's jxpubamée pta'sxna, mjĩisawa ma'wẽga ew mjĩiçxa' thaame'çmée txã'wẽy myũu.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Selpiwa'jmeesuçxáa we'wena kaapiya'jnitx mpa'yajkx. Txã'wẽme' txã'wẽ kaapiya'jsa' jweeíiçxáatx een isa jxpubana ewmeete wetena u'jwe'.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Naapkaçxha' txãawe'sx kaapiya'jni yu' jweeíiçxáa mteewa jxuka suwna u'jwena. Himeneo vxite' Fxiletowe'sxa' txã'wẽ yũusatx yu'.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Txãasatx isa pta'sxnijũ yu' jxpubaçxa uusaawe'sx ĩtxi yuuwa'j ena' skhẽwyã'kh jĩna kaypuba'jna ũsta' Dxus yakh fxi'zesatx maaíitxi's.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Nawa maaçxah txãa jĩitewa ew jiyukahn Dxusíi na'jĩna we'weçxak nvxiht: Dxusa' jiia' maaçxah txãa jĩitewa jĩ'k. Sa': Jxukaysa Dxus yakh fxi'zesa' ewmeejũ jxuka txutewa'jsata' jĩ'k.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Miiyajkx: Teeçx yatte' iijxũnisa vxyuu beh vxyuu çxihme txã'wẽ ewsaçxáa ũsmeeta'. Kxteea' açxamée selpisáa fxtũu, kiwe mitxhwa ũsta'. Nawa iijxũni ewsa' ewsaçxá's selpiwa'jsa', aça' açxamée ewsa' ewmeesuçxáa selpiwa'jsata'.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Txã'wẽ Dxus kusete ew selpi wẽeçxa', ewmeejũ jxuka txuteeçxa bagaçxte yuhwa pkalte wetemée Dxus yakh yuuçxáa fxi'zewa'ja'. Txã'wẽ yuuçxáa selpiiya' ya'ãjana kĩhtewa ew yũuwa'ja's.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Idxa' piçtakxwe'sx ewmée yajkxna fxi'zenijũ txuteeçxa kĩhte yuhwa jxpubamée ewçxáa mfxi'ze, Dxusçxáana yajkxna, maa yakhwa ewçxáa fxi'zena peeygãhna Dxusa's ũusuh jxuka neewe'wesawe'sx yakh utxaaçxa.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Yuwe kĩhtewa selpiwa'jmeesatxi' nwẽese'jnu, yuwe txã'wẽsatxi' jiiyã'jg puiiwa'jçxáak kaseje'.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Txãa pa'gatey Dxusa's selpisá' puiisu fxi'zewa'jme', wejxwa jxukaysa yakh ewçxáa yũuna fxi'zewa'ja'. Sa' ew kaapiya'jsa yuuwa'ja', ewmée nuywe'wenitx yajkxmée.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Txã'wẽ ũusuh jxuka peeygãhna açesatx yu'kxpehwa'ja', Dxusa' txãawe'sx ewmée yaakxnitx yu'pthehçxa ewsa's kaajiyu'jwaça' sũhna.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Kxah eçxthẽ'j kusete fxi'zeni's jiyuçxa', txãajũ iyuya' ãjatxna. Txã'wẽme' eçxthẽ'ja' ma'wẽwa suwya' ũsa'.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.