2 Timóteo 2

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adx nçxi'k na'wẽsa idxa' Kristo Jesus pu'çxni's jxpa'gaçxa Dxus yakh çxhãçxha mfxi'ze.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nasa maazkuẽesa ksxavxyte adx ma'wẽne'tka pta'sx txãa pta'sxni'síiçxáa mkaapiya'j Dxus yakh ew fxi'zesatx, kxah txãawe'sxwa vxitetx txã'wẽyçxáa kaapiya'jatxna.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Idxa' Jesukristoçxá's nwẽese'jsa yã'jçxa', nxuswa'j en thẽysa pa'thewa txãatxi' ũukhmée çxhãçxha myajkx.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Soldauwa ma'wẽga vxitesu yu' nwẽese'jmée soldau npiiçthẽ'j jxkaahniçxá's nwẽese'je' txã'wẽy myũu.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Txã'wẽy knayya' pweesa'sawa ma'wẽ jxkaathe' kxtey nwẽese'jna pa'pçxumeeçxa yu', kĩh yuhwa knaymeena.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Mjĩisawa nyafxte' mjĩiwa'ja's khuẽ'y çxhãçxha mjĩiwa'j ji'pha' uuthasx thẽ'the' ũ'wa'j uyya'.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Adx we'wenitxi's jiyuya' ũus myajkx, aça' Jesukristo' kaajiyu'juna jxuka.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Ãçxha' Jesukristo' jxkaahsa Davxid ji'j uuçxawa ki' ĩtxi yuuk txã'sna myajkx. Adxa' txã'snath pta'sxi' ewte nvxiitwa'jsa' jĩna.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Txã'wẽ Kristo yuwe ewsa's pta'sxpa'ga yuuçxáa preesu ũsthu yuuwesa na'wẽ tudni pxthaa yuuna. Nawa Dxus yuwe yu's tud-ya' ãjameetxna.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Txã'wẽ Dxus yuwe's yup-ya' ãjawa'jme' açíiçxáath adx nxuswa'ja's ũukhmée Dxus yuwe's pta'sxi' Dxus txhitxnisa nwe'wewa'j ũstxna txãawe'sxtxi peeygãhçxa, kxah Kristo Jesus yakh utxaapa'ga txãawe'sxwa ji'phutxna pçuwa'jmée weçxana ewte ũswa'ja's.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Na'wẽ yũuwa'ja's pta'sxnisa' ĩsxiinisame':
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Makwe nxuste fxi'zewa'ja's ji'phuçxawa, cielute txãa yakh jxkaahwa'j yu'sa' ivxiitume'nja'w.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Meeçxa' kwe'sxa' txãa yakh kxtey yuumeewá'nja'w, nawa txã' txajx puutx we'weni's kxtey yuuna nes yuuna.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Yakhthẽ'jwe'sxtxi yu'kxpehni's mkaayaki'j Dxus dxi'pte, kxah selpiwa'jmeesu we'weniçxá's ũusçxa pasna fxi'zemeetxna. Txã'wẽsa' selpi'çme', naasáa wẽse'jsatx kaypuba'jsaçxá'.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Dxus dxi'pte kĩhte yuhwa sxiigmée wala ew fxi'zewa'jçxá's mpa'pçxu, Dxus yuwe's jxpubamée pta'sxna, mjĩisawa ma'wẽga ew mjĩiçxa' thaame'çmée txã'wẽy myũu.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Selpiwa'jmeesuçxáa we'wena kaapiya'jnitx mpa'yajkx. Txã'wẽme' txã'wẽ kaapiya'jsa' jweeíiçxáatx een isa jxpubana ewmeete wetena u'jwe'.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Naapkaçxha' txãawe'sx kaapiya'jni yu' jweeíiçxáa mteewa jxuka suwna u'jwena. Himeneo vxite' Fxiletowe'sxa' txã'wẽ yũusatx yu'.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Txãasatx isa pta'sxnijũ yu' jxpubaçxa uusaawe'sx ĩtxi yuuwa'j ena' skhẽwyã'kh jĩna kaypuba'jna ũsta' Dxus yakh fxi'zesatx maaíitxi's.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Nawa maaçxah txãa jĩitewa ew jiyukahn Dxusíi na'jĩna we'weçxak nvxiht: Dxusa' jiia' maaçxah txãa jĩitewa jĩ'k. Sa': Jxukaysa Dxus yakh fxi'zesa' ewmeejũ jxuka txutewa'jsata' jĩ'k.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Miiyajkx: Teeçx yatte' iijxũnisa vxyuu beh vxyuu çxihme txã'wẽ ewsaçxáa ũsmeeta'. Kxteea' açxamée selpisáa fxtũu, kiwe mitxhwa ũsta'. Nawa iijxũni ewsa' ewsaçxá's selpiwa'jsa', aça' açxamée ewsa' ewmeesuçxáa selpiwa'jsata'.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Txã'wẽ Dxus kusete ew selpi wẽeçxa', ewmeejũ jxuka txuteeçxa bagaçxte yuhwa pkalte wetemée Dxus yakh yuuçxáa fxi'zewa'ja'. Txã'wẽ yuuçxáa selpiiya' ya'ãjana kĩhtewa ew yũuwa'ja's.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Idxa' piçtakxwe'sx ewmée yajkxna fxi'zenijũ txuteeçxa kĩhte yuhwa jxpubamée ewçxáa mfxi'ze, Dxusçxáana yajkxna, maa yakhwa ewçxáa fxi'zena peeygãhna Dxusa's ũusuh jxuka neewe'wesawe'sx yakh utxaaçxa.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Yuwe kĩhtewa selpiwa'jmeesatxi' nwẽese'jnu, yuwe txã'wẽsatxi' jiiyã'jg puiiwa'jçxáak kaseje'.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Txãa pa'gatey Dxusa's selpisá' puiisu fxi'zewa'jme', wejxwa jxukaysa yakh ewçxáa yũuna fxi'zewa'ja'. Sa' ew kaapiya'jsa yuuwa'ja', ewmée nuywe'wenitx yajkxmée.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Txã'wẽ ũusuh jxuka peeygãhna açesatx yu'kxpehwa'ja', Dxusa' txãawe'sx ewmée yaakxnitx yu'pthehçxa ewsa's kaajiyu'jwaça' sũhna.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Kxah eçxthẽ'j kusete fxi'zeni's jiyuçxa', txãajũ iyuya' ãjatxna. Txã'wẽme' eçxthẽ'ja' ma'wẽwa suwya' ũsa'.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.