2 Pedro 3
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI
1 Yakhthẽ'jwe'sx, naa karta' e'su fxi'jnisa yã'ja'. Nawa e'z kartatey i'kwe'sxtxi yu'kxpehna fxi'jaçthu, ew jxpa'yakx ũskahn.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Na'wẽ Dxus yuwe pta'sxsawe'sx nyafxiitey we'wetx nasa ewmeesa pa'jwa'ja's, naapkaçxha' Jesus jxkaahnisawe'sxa' Jesukristo jxkaahni's i'kwe'sxtxi kaapiya'jtx txãatx peçxkanamée ũskahn yu'kxpejeçthu.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Na'wẽ yũuwa'ja's khuẽ'y mpa'yajkxwe. Nmeh en yuuçte', nasa kasejetxna txãawe'sx kakwe pkal yũu wẽeniçxá's nwẽese'jçxa Dxus jĩi yu'sa' açesa.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Sa' na'jĩna weeçxna paapẽyitxna: Kristo' sxawedu'nja jĩçxa', ¿mteega yuu? Sa' naa kiwewaçwa kĩh yuhwa yu'pthehnimée ũsa', nyafxíi ma'wẽne' pheu'jni yuu txã'wẽesa ũsa' ãçxpkaçx jĩtxna.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Txãawe'sxa' yaaki'çmeeta' na'wẽ yu'pthehni yuuk txã'sa'. Nyafxíi entey Dxus jxkaahnite pheu'jni yuutx cielu, kiwe, vxite' yu'. Aça' e'su yu'pthehçxa yu'a's fxiik nvxiht kiwenawa txã'wẽy.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Sa' vxite ente' Dxusa' we'wena jxkaahçxa' nusa'sku kaah, aça' kiwe txãa entewe'sxa' vxituk yu'te. Txã'snatx jiyumeeçxa yu'pthehnime' jĩ'.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Sa' ãçxh neeyũusáa ũsta' cielu vxite' kiwe txãatxi' Dxusíik we'weçxa nvxiht nasa ewmeesatx jxuka naa kiwete ivxiituwa'j ente ipx naa kiwe's jxuka kabuna jĩna.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Yakhthẽ'jwe'sx, vxite na'wẽsa'swa mjiyuwe: Kristo yakha' teeçx ensaçxáa ma'k yuu meeçxa' mil anxusa ma'k yuu nawa txaçxsa yu' meea', txãa na'wẽçxaçxáata'.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Txãa pa'gatx maaíia' naa sũju': Kristo' sxawedu'nja jĩçxawa iiméh wala txaçx jxthẽeyuuça' jĩnatx we'we'. Nawa Kristo' txã'wẽ jxthẽeyuuçme'. Txã' teeçxçxáa yuhwa vxitumée ewmée yũuna fxi'zenijũ dud sxawedwaça' sũhna ũythasnaçxáa ũsa'.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Txãasa Kristo kĩiwa'j ena' ãhçxáa yuuna yajkxmée ũsiyna, pesweewa ma'wẽga kus yaakxnimeete pa'ja' txã'wẽy. Naapkaçxha' cielu' jxuka suweetxna seena' susniite, aça' kĩjkĩhwa jxuka ipxte çxhavxyna pçuutxna. Kiwewa txã'wẽy çxhavxiina kxtee kĩhçxah ũstxna txãa jxuka.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Txã'wẽ seena' jxuka pçuwa'jsa' txãa pa'ga i'kwe'sxa' iiméh wala ew fxi'zewa'j ji'phi'kwe, Dxus yakh utxaaçxa bagaçxte yuhwa txutemée.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 I'kwe'sxa' Dxus kĩiwa'j ena's wala pa'pçxuna mũythaswe. Txã'wẽme' txãa ente' cielu' jxuka vxitutxna ipxte, naapkaçxha' kĩjkĩhwa jxuka yu'watxna ipx açxate.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Naapkaçxha' kwe'sxa' cielu u'sesa kiwewa u'sesa'stha'w ũythasu', Dxusa' txã'wẽsa's ũsya' neeyũuk txã'sna. Kxteea' kĩhwa jxuka ewsaçxáa ũs yuuna.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Txãa pa'ga txã'wẽ yũuwa'ja's ũythasna ũsçxa', wala jxpa'yakx meswe, kxah i'kwe'sxa' Dxus dxi'pte yuuwemeesa ew fxi'zesa yuune'kwe txãa ente'.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Peçxkananuwe na'wẽ kwe'sxtxi jxpe'jsa Kristo jxthẽeyuuça' nawa txãa yu' maawa ewte neeyũuwa'ja's pakwekahn txã'wẽ ũythasna jxthẽeyuuça'. Kwe'sx yakhthẽ'j Pablowa txã'wẽyçxáak we'wena fxi'j Dxus kaaũusuthe'jni's.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Txajx fxi'jni karta jxuka naatxiçxáak we'wena fxi'j, nawa maaíi yu' wala thẽyta' jiyuwa'j, aça' açxamée Dxus yakh çxhãçxha fxi'zesa' jiyumeeçxatx txãa jiyunimeesatx txãawe'sx ũuste fxiy yajkxçxa yu'ptheje', txãasatx Dxus libru ma'snawa yu'ptheje', aça' txã'wẽ yu'pthehnisaíiçxáa selpi'k txãawe'sx vxituwa'ja's.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Txãa pa'ga, yakhthẽ'jwe'sx, wala mpa'yajkxwe dxiikhẽy pta'sxni neeyũuçi'kwe txã'wẽsatx, txã'wẽ ewte yã'j fxi'zenijũ txuteeçxa ewmeesa ĩsxiina kaapiya'jnite weteya'mée,
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 wejxwa jweeíiçxáa kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo's ew jiyuçxa peeygãawa'jçxáana ji'phuya' mpa'pçxuwe. Txã'sa' bagaçxtewa weçxana nes yuuwa'jsatha'w.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.