2 Coríntios 2
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH
1 Aça' txã'wẽ juuna' we'weya'çxáa yu' u'jmeete ewna sũhnath yajkx.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Adxa's i'kwe'sx yuuçxáa wẽtwẽt kaayaki'jwa'jsa i'kwe naapkaçx txã'wẽ adxa' i'kwe'sxtxi juuna' we'weçxa kxũusu'the', adxa's ¿kim wẽtwẽt kaayaki'jikx? sũhnath yajkx.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Txãasath i'kwe'sxtxi kxũusu'jna pa'jya'mée kartaçxáa fxi'jçxa kaah, i'kwe'sx txã'wẽ ãhmée yũuna ũspa'ga adxa' weçxana pa'japkaçxte, nxuswa'jçxáa ji'phu'nja sũhnath yajkx. Naasáa adx weçxana pa'the yuuçxáa i'kwe'sxwa txã'wẽy weçxana ũswa'ja's ji'phune'kwe sũju'th.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Iiméh wala kuh yajkxna nxusçxa ũ'nenath karta's fxi'j, nawa i'kwe'sxtxi juuna' yuuçxa kxũusu'jya' sũhna ũusaçxaçxa txã'wẽ yũumeeth. Adxa' i'kwe'sx txã'wẽ ãhmée yũupa'ga iiméh wala peeygãhçxaçxáath txã'wẽ ũ'nena fxi'j.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Nawa txã'wẽ ãhmée yũusa' adxçxáana txã'wẽ kxũusu'jme', i'kwe'sxtxiwa jxukaysatxku txã'wẽ kxũusu'j, txã'wẽ kazx yũuçxa. (Txã'wẽ kazxku yũu jĩnaçxáath we'we' jxuka yu' pta'sxya'mée.)
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 I'kwe'sx puutx we'weçxa kastigãywa'ja's vxiti'kwe txã' kxtee pa'jçxáa ewna, jwee yu' thaakwe yuumée.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Wejxwa ãçxha' peltunãyçxa mekvxiisxa'jwe, txã'wẽme' wejx thaakwe wala nxusçxa isa jxukate vxituwe'sxte.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Txãa pa'gath i'kwe'sxtxi neewe'we' peeygãawa'ja's ki' ji'phukahn txã'wẽ ãhmée yũusa's.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Juuna' yuukahn i'kwe'sxtxi fxi'th, nawa adx jxkaahni's aan kxtey nwẽese'jetxna sũhçxaçxáath jiyuya' txã'wẽ yũu.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Ãçxha' i'kwe'sxa' txã'wẽ ãhmée yũusa's kĩh yũuni'swa mpeltunaĩwe, adxwa peltunãythu peltunãywa'j ũsu'k txã'sa' Kristo dxi'pte, i'kwe'sx pwe'sx puiimée ew fxi'zekahn.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Txã'wẽme', eçxthẽ'ja' wala yuh jiia' kwe'sxtxi kaypuba'jçxa knaywa'ja's txã'sa' jiitha'w.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Kristo nwe'weni's pta'sxya' Troas çxhabte pa'the', Kristo's selpiina ũswa'j en wala yuh ewsa vxyaak.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Nawa kwe'sx yakhthẽ'j Tito's uymeeçxa wala kuh yajkxthu, txãasath txajũ kasehçxa Macedonian u'j.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Nawa Dxusa' pu'çxhi'k Kristo Jesus yakh fxi'zete', kĩhtewa ewçxáa kaafxi'ze'jna, aça' txajx yuwe's mteewa kaajiyu'jwa'jsatha'w, maa maawa jiyuna jxã'khan.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Txãa pa'gatey kwe'sxa' Dxusa's jiiyã'jsa' vxite ewte neeyũuwa'jsa ma'tx yuu meeçxa' vxituwa'jsa ma'tx yuu nawa kaajiyu'jwa'jsatha'w Dxus yakh fxi'zeni's.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Txã'wẽ yã'the', ¿kim txã'wẽ Dxus yuwe's kaajiyu'jya' u'jwa'jsa ũstxki? Vxituwa'jsa yakh yu', Dxus yakh fxi'zeni' wala yuh ewmée theguna, naapkaçxha' ewte neeyũuwa'jsa yakha' iiméh seena' zhiçxkwesa yuuna.
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Maaíia' Dxus yuwe's yu'pthehçxa fxiytxi pta'sxna pekũju'. Nawa kwe'sxa' txã'wẽ yũ'çmeetha'w, sa' Dxus yuwe's vxyuu pa'gawa pta'sxna ũsmeetha'w. Txã'wẽ yũuya'méeíi, kwe'sxa' Dxus kaahnisatha'w, Kristo's selpisáa. Txãasatha'w ĩsxiimée ũusuh jxuka isasaçxá's we'we' Dxus dxi'pte.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.