1 Tessalonicenses 5
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARIB
1 Nawa bagaçx kĩi ente kĩiwa'thewa txãa yu'sa' pta'sxna fxi'jwa'j peejxme' yakhthẽ'jwe'sxtxi.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 I'kwe'sxa' ew jii i'kwe Kristo' kĩh entewa kĩhçxáa yũuna yajkxmée ũsiyna, pesweewa ma'wẽga kus pxãh yaakxnimeete pa'ja' txã'wẽy.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Nasa we'weçxa': Kĩhwa yuumeena, jxuka ewçxáa ũstha'w jĩna ũsiyna, txãa dudte Dxus kastigãywa'j ena' pa'jana, u'y nasate ãça'açte ma'wẽ akasa pa'jakx txã'wẽy, aça' íyuya' ãjameetxna.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Nawa Kristo kĩiwa'ja's jiimée çxhi'dxte yu' ũsmeei'kwe, txãa pa'ga i'kwe'sx jxpa'yakxmée ũsiyna Kristo' kpajkxmeena peswée na'wẽ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Txãa pa'gatey i'kwe'sx jxukaysa jiisa eena'tewe'sxi'kwe, kwe'sxa' jiimeesa çxhi'dxte fxi'zesa na'wẽsameetha'w.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Txãa pa'ga vxite nasa deesa na'wẽ fxi'zewa'jsameetha'w, wejxwa ma'wẽ fxi'zewa'ja'swa jxpa'yakx ũsuga.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kusçxáa deenisa' aça' tũusa' kustewe'sxçxak tũ'.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Nawa kwe'sxa' eena'tewe'sxtha'w na' jxpa'yakx fxi'zega, txãa pa'gatey Dxusa's ũuste peçxkanamée yaakxwa'ja's jxpa'gaçxa peeygãawa'ja'swa ji'ptha'w, sa' ewte neeyũuwa'ja's ũuste ew jiitha'w naa pa'ga.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Dxusa' kwe'sxtxi' kastigãyya' sũhçxa nvxihtme', wejxwa Jesukristo nwe'wete ewte neeyũuwa'ja's ji'phukahnku txã'wẽ nvxiht.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Txãa pa'gak Jesukristo' kwe'sx pa'gate paa ya'dukhçxa uu, aça' ãçxha' ĩtxi mtha'w yuu meeçxa' uuníi mtha'w yuu nawa bagaçxte yuhwa txãa yakh txuteme'nja'w.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Txãa pa'ga nxusmée mfxi'zewe. Puutx teeçxsa na'wẽçxah kçxhãaçxha'jna na'wẽ yũuna ũsi'kwe txã'wẽçxáa meswe.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'weçtha'w i'kwe'sxtxi yu'kxpehna: Dxus yakh fxi'zewa'ja's pu'çxsatxi' ew miipe'jwe.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Txã'wẽ pu'çxna ũspa'ga txãawe'sxtxi' wala weçxana mpeeygãhwe. Txã'wẽy vxitesa yakhwa puutx ewçxáa mfxi'zewe.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Na'wẽ yũuwa'ja'swa neewe'weçtha'w yakhthẽ'jwe'sxtxi: Mjĩiya' wa'lsatx myu'kxpehwe. Dxusna açxamée çxhãçxha yaakxsatxi' mekçxhãaçxha'jwe. Dxusna ew jiimeesatxwa mpu'çxwe. Jxukaysatx peeygãawa'ja's mji'phuwe.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Mpa'yajkxwe puutx ewmeeçxáa yũuna fxi'zemée, wejxwa i'kwe'sxa' puutx teeçxsa na'wẽçxah ew myũuwe naa kiwete jxukaysa yakh.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Bagaçxtewa weçxana wẽtçxáa mfxi'zewe.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Een isa Dxus yakh puutx we'wena mfxi'zewe.
17 Orai sem cessar.
18 Kĩh nxus en pa'thewa, Dxusa'sçxáa weçxana meswe, txãa pa'gatey Dxusa' txã'wẽk fxi'ze jxthãasu' i'kwe'sx Kristo Jesusa's jxpa'gasatx.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Dxus Espiritu's ivxiitunuwe.
19 Não extingais o Espírito;
20 Dxus kaaũusuthe'jni's pta'sxni's weeçxnuwe.
20 não desprezeis as profecias,
21 Wala jxpa'yakx pakwena atxahçxa ewsaçxá's mpa'gawe.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Kĩhwa ewmeesajũ yu' jxuka mtxuteewe.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Dxus ewte kaafxi'ze'jsa kĩh pkal yuhwa ji'phmée vxitna pa'jana i'kwe'sx kakwe ma'k yuu, i'kwe'sx ũus ma'k yuu, i'kwe'sx yaakxni ma'k yuu nawa jxuka, kxah Jesukristo kĩi ente yuuwemeesa yuune'kwe.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 I'kwe'sxtxi pa'yasa' ĩsxiiwa'jsame' na' txã' kxtey yuuna.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 I'kwe'sxa' Dxus yakh meen puutx we'wewe kwe'sx pa'gate.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Yakhthẽ'jwe'sx jxukaysatx meen weçxawe Dxusçxáana yajkxna.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Jesukristo jxkaathe', txã'wẽ i'kwe'sxtxi neewe'weçthu naa karta's lẽeykahn jxukaysa yakhthẽ'jwe'sx ksxavxyte.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo' i'kwe'sxtxi pu'çxhina.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.