1 Timóteo 6
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT
1 Selpiisá' i'kwe'sx patron yakh wala jxpa'yakx nwẽese'jna mfxi'zewe, Dxusa's açewe'weni yuukahmén vxite' kwe'sx kaapiya'jni'swa txã'wẽy ewmée we'wekahmén.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Sa' selpisaawe'sx i'kwe'sx patron maaíia' Dxusa's jiisa wáa yuuna aça' txã'wẽ kwe'sx yakhthẽ'j íiçxá' sũhçxaçxáa le'çxkwe nwẽese'jmée fxi'zewa'j ji'phmeeta', wejxwa jweeíiçxáa ew selpiwa'j ji'phta', txãa pa'gatey Dxusna jiisatxíiçxáa wejx ew pu'çxna selpiwa'ja' peeygãhna. Txã'wẽ yũuwa'ja's pta'sxna mkaapiya'j.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Maaíi yu' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kaapiya'jni'smée, fxiy wáa pta'sxina kwe'sx kaapiya'jni'swamée,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 sa' txã' ũuste iiwejçx yaakxsa kĩhwa jiimeesaçxa txã'wẽ yuuna. Naasáa txã' luuku na'wẽ kĩhwa seelpimeesuçxáa we'wena fxi'zesa yuuna aça' txã'wẽ yũupa'gak vxitetx ewmée yũuwa'j kaseje': açeyaakxni, puiini, wẽesxuni, nasa ewsatx ewmeesata' sũhna fxi'zeni,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 puiiwa'j pçuwa'jmeek kaseje', txã'wẽ nasa Dxusa's jiimeesawe'sx yakh. Sa' ewmée kaapiya'jsawe'sxa' Dxus yakh fxi'zeni jĩnisa' vxyuu knaynisana sũju'tx. Txã'wẽsa yakha' pkhaakhenu.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Txã'wẽ Dxus yakh fxi'zenisa' naa kiwete iiméh wala ji'phunisate jxthaakwe walasa' kĩhwa ji'phmeeçxawa wẽt fxi'zesa yakh yu'.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Txãa pa'gatey kwe'sxa' naa kiwete kĩhwa ji'phmeetha'w pa'j na' kĩhwa ji'phmée kaseje'nja'w.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Txã'wẽ kĩhwa ji'phmeeçxawa ũ'wa'j vxite' athwa'j ropa txã'wẽsatx ji'phçxaçxáa weçxana fxi'zewa'j ji'ptha'w.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Nawa txã'wẽ yaakxsame' maaíi yu' wala ji'phu wẽeniçxá's yaakxsa' ewmeetetx wete', ewmée yũuwa'jçxá's yaakxpa'ga. Sa' txã'wẽ yaakxnisa' nasatx ewmeete kaaivxitu'jsaçxá'.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Txã'wẽ vxyuçxá's wejx thaakwe yaakxpa'gaíiçxáak kĩhtewa jxuka ewmée yũuwa'jçxaçxáa kaseje'. Txãa pa'ga maaíi yu' vxyuu ji'phu wẽeniçxá's yaakxsa' Dxus yakh fxi'zenijũ txuteeçxa wala nxusteçxáa fxi'zena ũsta' peekíi.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Nawa idxa' Dxusna nwẽese'jsag naa pa'ga txãa ewmeejũ jxuka txuteeçxa kĩhte yuhwa jxpubamée Dxusçxáana yajkxna vxitetx peeygãhna thẽysa pa'thewa txãatxi' yajkxmée ũusuh jxuka manvxiht ewmeesa's.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Dxus yakh txutemée fxi'zewa'ja'sçxáa çxhãçxha mpa'pçxu, bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja'sçxáa yajkxna. Txã'wẽ yuukahníiçxáak Dxusa' pa'ya, aça' idxa' jxukaysa dxi'pte Dxus yakhçxáa fxi'ze'nja jĩnag we'we.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Dxusa' na'wẽ ĩtxi fxi'zewa'ja's peesu'k kĩjkĩhçxah ũsna txãatx jxuka vxite' Jesukristowa Dxus Nçxi'kthu jĩna ãate pta'sxku Poncio Pilato tasxte txã'wẽ yuusaawe'sx dxi'pte ãçxha' idxa's jxkaajaçthu:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Adx ma'wẽ jxkaahni's kxtey nwẽese'jene'ga kĩhte yuhwa jxpubana yu'pthehmée kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kĩhpkaçx.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jesukristo kĩiwa'j en ãhte', Dxusa' Jesukristo's kaavxya'ja'jana, txãa pa'gatey Dxus yuuçxáa kĩhtewa jxuka ãjawa'jsa txãa yuuçxá', sa' Maa jxkaahsatewa jxthaakwe jxtuhthesa', Maatewa jxthaakwe çxhãçxhasa.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Txãa yuuçxáa uuwa'jsame', eena' kweethnite kim yuhwa utxaaya' ãjanimeete ũssa. Txã'sa' maa piçthẽ'j yuhwa iiuymeetxna sa' ãçxpkaçx iiuymeeta'. Txakwe seena' walasa txãa yuuçxá's tuuthe'jni yuuwa'ja', bagaçxte yuhwa pçuwa'jmeesa's.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Naa kiwete ji'phsatxi' mwe'we, ji'phuwa'jçxá's pa'pçxuna iiwejçx yajkxna fxi'zekahmén. Txã'wẽme' ji'phuniçxá's yaakxni' wala kxulsata', wejxwa Dxusa'sçxáa yaakitxna, txãa pa'gatey txã' ĩtxisa', kwe'sx kĩhçxah peejini'swa peejxmée jxuka ũssa.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Ew yũuwa'jçxá's mkaah, kxah txãawe'sx ew yũuniçxá's ji'phsa yuutxna, sa' txãawe'sx ji'phuni's vxitetx jxtxuhdeya'wa piyaatxna.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Txã'wẽ yũuçxa' cielute jxpa'gawa'ja's jxaawsa yuuçxa, bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's jxpa'gasa yuutxna.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, idxna neewe'weni's mpa'yajkx. We'weni kĩhwa seelpimeesatxi' wẽse'jnu, sa' Dxus yuwete jxthaakwe jiisatha'w jĩna weeçxsatxwa nwẽese'jnu.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Txã'wẽ yũumeeçxaíi maaíi yu' txã'jĩna we'wesa yakh u'jsa' jxpubana ũsta' Dxus yakh fxi'zenijũ. Txã'wẽ yũukahmén, Dxusa' idxa's pu'çxhina.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.