1 Timóteo 6
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA
1 Selpiisá' i'kwe'sx patron yakh wala jxpa'yakx nwẽese'jna mfxi'zewe, Dxusa's açewe'weni yuukahmén vxite' kwe'sx kaapiya'jni'swa txã'wẽy ewmée we'wekahmén.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Sa' selpisaawe'sx i'kwe'sx patron maaíia' Dxusa's jiisa wáa yuuna aça' txã'wẽ kwe'sx yakhthẽ'j íiçxá' sũhçxaçxáa le'çxkwe nwẽese'jmée fxi'zewa'j ji'phmeeta', wejxwa jweeíiçxáa ew selpiwa'j ji'phta', txãa pa'gatey Dxusna jiisatxíiçxáa wejx ew pu'çxna selpiwa'ja' peeygãhna. Txã'wẽ yũuwa'ja's pta'sxna mkaapiya'j.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Maaíi yu' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kaapiya'jni'smée, fxiy wáa pta'sxina kwe'sx kaapiya'jni'swamée,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 sa' txã' ũuste iiwejçx yaakxsa kĩhwa jiimeesaçxa txã'wẽ yuuna. Naasáa txã' luuku na'wẽ kĩhwa seelpimeesuçxáa we'wena fxi'zesa yuuna aça' txã'wẽ yũupa'gak vxitetx ewmée yũuwa'j kaseje': açeyaakxni, puiini, wẽesxuni, nasa ewsatx ewmeesata' sũhna fxi'zeni,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 puiiwa'j pçuwa'jmeek kaseje', txã'wẽ nasa Dxusa's jiimeesawe'sx yakh. Sa' ewmée kaapiya'jsawe'sxa' Dxus yakh fxi'zeni jĩnisa' vxyuu knaynisana sũju'tx. Txã'wẽsa yakha' pkhaakhenu.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Txã'wẽ Dxus yakh fxi'zenisa' naa kiwete iiméh wala ji'phunisate jxthaakwe walasa' kĩhwa ji'phmeeçxawa wẽt fxi'zesa yakh yu'.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Txãa pa'gatey kwe'sxa' naa kiwete kĩhwa ji'phmeetha'w pa'j na' kĩhwa ji'phmée kaseje'nja'w.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Txã'wẽ kĩhwa ji'phmeeçxawa ũ'wa'j vxite' athwa'j ropa txã'wẽsatx ji'phçxaçxáa weçxana fxi'zewa'j ji'ptha'w.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Nawa txã'wẽ yaakxsame' maaíi yu' wala ji'phu wẽeniçxá's yaakxsa' ewmeetetx wete', ewmée yũuwa'jçxá's yaakxpa'ga. Sa' txã'wẽ yaakxnisa' nasatx ewmeete kaaivxitu'jsaçxá'.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Txã'wẽ vxyuçxá's wejx thaakwe yaakxpa'gaíiçxáak kĩhtewa jxuka ewmée yũuwa'jçxaçxáa kaseje'. Txãa pa'ga maaíi yu' vxyuu ji'phu wẽeniçxá's yaakxsa' Dxus yakh fxi'zenijũ txuteeçxa wala nxusteçxáa fxi'zena ũsta' peekíi.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Nawa idxa' Dxusna nwẽese'jsag naa pa'ga txãa ewmeejũ jxuka txuteeçxa kĩhte yuhwa jxpubamée Dxusçxáana yajkxna vxitetx peeygãhna thẽysa pa'thewa txãatxi' yajkxmée ũusuh jxuka manvxiht ewmeesa's.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Dxus yakh txutemée fxi'zewa'ja'sçxáa çxhãçxha mpa'pçxu, bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja'sçxáa yajkxna. Txã'wẽ yuukahníiçxáak Dxusa' pa'ya, aça' idxa' jxukaysa dxi'pte Dxus yakhçxáa fxi'ze'nja jĩnag we'we.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Dxusa' na'wẽ ĩtxi fxi'zewa'ja's peesu'k kĩjkĩhçxah ũsna txãatx jxuka vxite' Jesukristowa Dxus Nçxi'kthu jĩna ãate pta'sxku Poncio Pilato tasxte txã'wẽ yuusaawe'sx dxi'pte ãçxha' idxa's jxkaajaçthu:
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Adx ma'wẽ jxkaahni's kxtey nwẽese'jene'ga kĩhte yuhwa jxpubana yu'pthehmée kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kĩhpkaçx.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Jesukristo kĩiwa'j en ãhte', Dxusa' Jesukristo's kaavxya'ja'jana, txãa pa'gatey Dxus yuuçxáa kĩhtewa jxuka ãjawa'jsa txãa yuuçxá', sa' Maa jxkaahsatewa jxthaakwe jxtuhthesa', Maatewa jxthaakwe çxhãçxhasa.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Txãa yuuçxáa uuwa'jsame', eena' kweethnite kim yuhwa utxaaya' ãjanimeete ũssa. Txã'sa' maa piçthẽ'j yuhwa iiuymeetxna sa' ãçxpkaçx iiuymeeta'. Txakwe seena' walasa txãa yuuçxá's tuuthe'jni yuuwa'ja', bagaçxte yuhwa pçuwa'jmeesa's.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Naa kiwete ji'phsatxi' mwe'we, ji'phuwa'jçxá's pa'pçxuna iiwejçx yajkxna fxi'zekahmén. Txã'wẽme' ji'phuniçxá's yaakxni' wala kxulsata', wejxwa Dxusa'sçxáa yaakitxna, txãa pa'gatey txã' ĩtxisa', kwe'sx kĩhçxah peejini'swa peejxmée jxuka ũssa.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Ew yũuwa'jçxá's mkaah, kxah txãawe'sx ew yũuniçxá's ji'phsa yuutxna, sa' txãawe'sx ji'phuni's vxitetx jxtxuhdeya'wa piyaatxna.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Txã'wẽ yũuçxa' cielute jxpa'gawa'ja's jxaawsa yuuçxa, bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's jxpa'gasa yuutxna.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoteo, idxna neewe'weni's mpa'yajkx. We'weni kĩhwa seelpimeesatxi' wẽse'jnu, sa' Dxus yuwete jxthaakwe jiisatha'w jĩna weeçxsatxwa nwẽese'jnu.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Txã'wẽ yũumeeçxaíi maaíi yu' txã'jĩna we'wesa yakh u'jsa' jxpubana ũsta' Dxus yakh fxi'zenijũ. Txã'wẽ yũukahmén, Dxusa' idxa's pu'çxhina.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.