1 Timóteo 6
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ
1 Selpiisá' i'kwe'sx patron yakh wala jxpa'yakx nwẽese'jna mfxi'zewe, Dxusa's açewe'weni yuukahmén vxite' kwe'sx kaapiya'jni'swa txã'wẽy ewmée we'wekahmén.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Sa' selpisaawe'sx i'kwe'sx patron maaíia' Dxusa's jiisa wáa yuuna aça' txã'wẽ kwe'sx yakhthẽ'j íiçxá' sũhçxaçxáa le'çxkwe nwẽese'jmée fxi'zewa'j ji'phmeeta', wejxwa jweeíiçxáa ew selpiwa'j ji'phta', txãa pa'gatey Dxusna jiisatxíiçxáa wejx ew pu'çxna selpiwa'ja' peeygãhna. Txã'wẽ yũuwa'ja's pta'sxna mkaapiya'j.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Maaíi yu' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kaapiya'jni'smée, fxiy wáa pta'sxina kwe'sx kaapiya'jni'swamée,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 sa' txã' ũuste iiwejçx yaakxsa kĩhwa jiimeesaçxa txã'wẽ yuuna. Naasáa txã' luuku na'wẽ kĩhwa seelpimeesuçxáa we'wena fxi'zesa yuuna aça' txã'wẽ yũupa'gak vxitetx ewmée yũuwa'j kaseje': açeyaakxni, puiini, wẽesxuni, nasa ewsatx ewmeesata' sũhna fxi'zeni,
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 puiiwa'j pçuwa'jmeek kaseje', txã'wẽ nasa Dxusa's jiimeesawe'sx yakh. Sa' ewmée kaapiya'jsawe'sxa' Dxus yakh fxi'zeni jĩnisa' vxyuu knaynisana sũju'tx. Txã'wẽsa yakha' pkhaakhenu.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Txã'wẽ Dxus yakh fxi'zenisa' naa kiwete iiméh wala ji'phunisate jxthaakwe walasa' kĩhwa ji'phmeeçxawa wẽt fxi'zesa yakh yu'.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Txãa pa'gatey kwe'sxa' naa kiwete kĩhwa ji'phmeetha'w pa'j na' kĩhwa ji'phmée kaseje'nja'w.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Txã'wẽ kĩhwa ji'phmeeçxawa ũ'wa'j vxite' athwa'j ropa txã'wẽsatx ji'phçxaçxáa weçxana fxi'zewa'j ji'ptha'w.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Nawa txã'wẽ yaakxsame' maaíi yu' wala ji'phu wẽeniçxá's yaakxsa' ewmeetetx wete', ewmée yũuwa'jçxá's yaakxpa'ga. Sa' txã'wẽ yaakxnisa' nasatx ewmeete kaaivxitu'jsaçxá'.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Txã'wẽ vxyuçxá's wejx thaakwe yaakxpa'gaíiçxáak kĩhtewa jxuka ewmée yũuwa'jçxaçxáa kaseje'. Txãa pa'ga maaíi yu' vxyuu ji'phu wẽeniçxá's yaakxsa' Dxus yakh fxi'zenijũ txuteeçxa wala nxusteçxáa fxi'zena ũsta' peekíi.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Nawa idxa' Dxusna nwẽese'jsag naa pa'ga txãa ewmeejũ jxuka txuteeçxa kĩhte yuhwa jxpubamée Dxusçxáana yajkxna vxitetx peeygãhna thẽysa pa'thewa txãatxi' yajkxmée ũusuh jxuka manvxiht ewmeesa's.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Dxus yakh txutemée fxi'zewa'ja'sçxáa çxhãçxha mpa'pçxu, bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja'sçxáa yajkxna. Txã'wẽ yuukahníiçxáak Dxusa' pa'ya, aça' idxa' jxukaysa dxi'pte Dxus yakhçxáa fxi'ze'nja jĩnag we'we.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Dxusa' na'wẽ ĩtxi fxi'zewa'ja's peesu'k kĩjkĩhçxah ũsna txãatx jxuka vxite' Jesukristowa Dxus Nçxi'kthu jĩna ãate pta'sxku Poncio Pilato tasxte txã'wẽ yuusaawe'sx dxi'pte ãçxha' idxa's jxkaajaçthu:
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Adx ma'wẽ jxkaahni's kxtey nwẽese'jene'ga kĩhte yuhwa jxpubana yu'pthehmée kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kĩhpkaçx.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Jesukristo kĩiwa'j en ãhte', Dxusa' Jesukristo's kaavxya'ja'jana, txãa pa'gatey Dxus yuuçxáa kĩhtewa jxuka ãjawa'jsa txãa yuuçxá', sa' Maa jxkaahsatewa jxthaakwe jxtuhthesa', Maatewa jxthaakwe çxhãçxhasa.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Txãa yuuçxáa uuwa'jsame', eena' kweethnite kim yuhwa utxaaya' ãjanimeete ũssa. Txã'sa' maa piçthẽ'j yuhwa iiuymeetxna sa' ãçxpkaçx iiuymeeta'. Txakwe seena' walasa txãa yuuçxá's tuuthe'jni yuuwa'ja', bagaçxte yuhwa pçuwa'jmeesa's.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Naa kiwete ji'phsatxi' mwe'we, ji'phuwa'jçxá's pa'pçxuna iiwejçx yajkxna fxi'zekahmén. Txã'wẽme' ji'phuniçxá's yaakxni' wala kxulsata', wejxwa Dxusa'sçxáa yaakitxna, txãa pa'gatey txã' ĩtxisa', kwe'sx kĩhçxah peejini'swa peejxmée jxuka ũssa.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Ew yũuwa'jçxá's mkaah, kxah txãawe'sx ew yũuniçxá's ji'phsa yuutxna, sa' txãawe'sx ji'phuni's vxitetx jxtxuhdeya'wa piyaatxna.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Txã'wẽ yũuçxa' cielute jxpa'gawa'ja's jxaawsa yuuçxa, bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's jxpa'gasa yuutxna.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoteo, idxna neewe'weni's mpa'yajkx. We'weni kĩhwa seelpimeesatxi' wẽse'jnu, sa' Dxus yuwete jxthaakwe jiisatha'w jĩna weeçxsatxwa nwẽese'jnu.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Txã'wẽ yũumeeçxaíi maaíi yu' txã'jĩna we'wesa yakh u'jsa' jxpubana ũsta' Dxus yakh fxi'zenijũ. Txã'wẽ yũukahmén, Dxusa' idxa's pu'çxhina.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.