1 Timóteo 2

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nyafxte' Dxus yakh puutx we'wewa'ja's khuẽ'ythu neewe'we'. I'kwe'sxa' nasa jxukaysa pa'gate Dxusa's weçxana mneewe'wewe txãa yakh puutx we'wena, sa' kĩh pẽjxçxawa pẽywa'ja'.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Txã'wẽy naa kiwete jxkaahna ũssawe'sx jxukaysa pa'gatewa Dxus yakh puutx we'wewa'ja', kxah Dxus pu'çxte' txãawe'sx ew jxkaathe', wẽt fxi'zeya' ãja'nja'w kĩhwa kuçx yuunimée Dxus yakh yuuçxáa.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Kwe'sxtxi nwe'wesa Dxusa' txã'wẽ yũuni'sku jxthãasu'.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Txãa pa'gatey Dxusa' kim yuhtxwa vxitu jxthãasu'çme', jxukaysa ewsa's jiyuçxa ewte neeyũuni'sku jxthãasu'.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Txã'wẽme', ewte nvxiitwa'jsa' teeçx Dxus yuuçxáa ũsa', aça' txã'wẽy Dxus dxi'pte nasaa ju'gu yuuçxa we'we pu'çxsawa teeçx íiçxáa ũsa', txã' Jesukristo' kwe'sx kakwe's íiçxáa ji'phsa.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Txãa Jesukristok jxukaysa ewte neeyũuwa'ja's vxitna pkalsa pa'gate uu txã'wẽ yũuwa'j en ãhte'.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Aça' txã'wẽ yũuni's pta'sxwa'jsa txhitxçxa nvxiitnisath, Jesukristo jxkaahnisa. Txãasa adxa' ĩsxiinimeesa isasa's kaapiya'jwa'jsath, judiu ji'jmée vxite nasawa Dxus yakh jxpubamée fxi'zekahn. Txã'wẽ kaahnisath jĩçxa' ĩsxiija'çmeeth txã'sa' Kristo' jiia'.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Txãasath neewe'we': Nasa msuuwe'sxwa Dxus yakh puutx we'wewa'j ji'phta' puiina fxi'zemée Dxus yuuçxáana ũusuh jxuka yajkxna.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Txã'wẽy u'ywe'sxwa ropa iijxũni's jxpa'yakxwa'ja' nasa we'wekahmen. Sa' dxkhasa's kiduççxa' txakwe wala vxyuu beh ki'pna ew pheu'jmeetewa ewna.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Athnisawa jwee pa'gasa iijxũmeeçxawa, Dxus yakh ew fxi'zeniçxáa wejx ewsa', txãa yakhçxáa fxi'zesayã'ja'.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 U'ywe'sxa' wala jxpa'yakx wẽse'jna u'pwa'jsata' kaapiya'jni's.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Nasaa ksxavxyte u'y we'wewa'ja's ũsme'nja, sa' piçthẽ'ja's jxkaahwa'ja'swa ũsme'nja, wejxwa sxuuna'çxáa u'pwa'jsa'.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Txã'wẽ piçthẽ'ja's jxkaakhameníi, Dxusa' Adana's khuẽ'yku pheu'j, e'suk Ewa's pheu'j.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Aça' Adan ya'ĩsxiini yuume', u'yku ya'ĩsxii. Txã'wẽ ya'ĩsxiiçxak pkalte wete.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Nawa u'ya' peekx luuçxtxi ew jxpe'jna Dxus yakhwa jxpubamée ew fxi'zeçxa', ewte neeyũuna.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.