1 Timóteo 2

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nyafxte' Dxus yakh puutx we'wewa'ja's khuẽ'ythu neewe'we'. I'kwe'sxa' nasa jxukaysa pa'gate Dxusa's weçxana mneewe'wewe txãa yakh puutx we'wena, sa' kĩh pẽjxçxawa pẽywa'ja'.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Txã'wẽy naa kiwete jxkaahna ũssawe'sx jxukaysa pa'gatewa Dxus yakh puutx we'wewa'ja', kxah Dxus pu'çxte' txãawe'sx ew jxkaathe', wẽt fxi'zeya' ãja'nja'w kĩhwa kuçx yuunimée Dxus yakh yuuçxáa.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Kwe'sxtxi nwe'wesa Dxusa' txã'wẽ yũuni'sku jxthãasu'.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Txãa pa'gatey Dxusa' kim yuhtxwa vxitu jxthãasu'çme', jxukaysa ewsa's jiyuçxa ewte neeyũuni'sku jxthãasu'.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Txã'wẽme', ewte nvxiitwa'jsa' teeçx Dxus yuuçxáa ũsa', aça' txã'wẽy Dxus dxi'pte nasaa ju'gu yuuçxa we'we pu'çxsawa teeçx íiçxáa ũsa', txã' Jesukristo' kwe'sx kakwe's íiçxáa ji'phsa.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Txãa Jesukristok jxukaysa ewte neeyũuwa'ja's vxitna pkalsa pa'gate uu txã'wẽ yũuwa'j en ãhte'.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Aça' txã'wẽ yũuni's pta'sxwa'jsa txhitxçxa nvxiitnisath, Jesukristo jxkaahnisa. Txãasa adxa' ĩsxiinimeesa isasa's kaapiya'jwa'jsath, judiu ji'jmée vxite nasawa Dxus yakh jxpubamée fxi'zekahn. Txã'wẽ kaahnisath jĩçxa' ĩsxiija'çmeeth txã'sa' Kristo' jiia'.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Txãasath neewe'we': Nasa msuuwe'sxwa Dxus yakh puutx we'wewa'j ji'phta' puiina fxi'zemée Dxus yuuçxáana ũusuh jxuka yajkxna.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Txã'wẽy u'ywe'sxwa ropa iijxũni's jxpa'yakxwa'ja' nasa we'wekahmen. Sa' dxkhasa's kiduççxa' txakwe wala vxyuu beh ki'pna ew pheu'jmeetewa ewna.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Athnisawa jwee pa'gasa iijxũmeeçxawa, Dxus yakh ew fxi'zeniçxáa wejx ewsa', txãa yakhçxáa fxi'zesayã'ja'.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 U'ywe'sxa' wala jxpa'yakx wẽse'jna u'pwa'jsata' kaapiya'jni's.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nasaa ksxavxyte u'y we'wewa'ja's ũsme'nja, sa' piçthẽ'ja's jxkaahwa'ja'swa ũsme'nja, wejxwa sxuuna'çxáa u'pwa'jsa'.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Txã'wẽ piçthẽ'ja's jxkaakhameníi, Dxusa' Adana's khuẽ'yku pheu'j, e'suk Ewa's pheu'j.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Aça' Adan ya'ĩsxiini yuume', u'yku ya'ĩsxii. Txã'wẽ ya'ĩsxiiçxak pkalte wete.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Nawa u'ya' peekx luuçxtxi ew jxpe'jna Dxus yakhwa jxpubamée ew fxi'zeçxa', ewte neeyũuna.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.