1 Coríntios 8

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ãçxha' Dxus ĩtximeesa ũsta' txãatx weçxaawa'j tajkx ikhnisa's pta'sxya'wath. Txãa çxiçxa' kĩhwa suwwa'jsameetewa txã'sa' ew jiitha'w kwe'sxa'. Nawa txã'wẽ jiith sũhnisa' weeçx we'wewa'jçxáak kaseje', aça' puutx ya'peeygãhna Dxus yakh çxhãçxha fxi'zewa'j yu' ya'ji'phu'çme'.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Maawa txã'sçxáana jiiçxa jiith sũhna fxi'zesa', kĩhwa jiimeeta' ew jiisa na'wẽ yu'.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Nawa txã'wẽ yũumée, Dxusa'sçxáa ũusuh jxuka yaakxsa's Dxusa' jiia' txã'wẽ yũusa's.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Txã'wẽ dxus ĩtximeesatx weçxaya' tajkx ikhnisa çxiçxa's ũ'te ¿ewmée dxihmanx? Ew ũus miiyajkxwe. Txãa dxus ĩtximeesa' naa kiwete kĩh yuhwa meesata', naasáa teeçx Dxus yuuçxáa ĩtxisa ũsa', peena vxite yu' meeta'.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Dxus yaasesa naa kiwete vxite' cielute ũswáatxna txã'wẽ yaakxsa yakh yu'.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Nawa kwe'sx yakh yu', teeçx Dxus yuuçxáa ũsa' kwe'sx Tata cielute ũssa. Txãak kĩh yuhwa peejxmée jxuka taki'jçxa nvxiht, aça' kwe'sxa' txãa pa'gaçxáatha'w ĩtxi fxi'zeya' ãja'. Txã'wẽy kwe'sxtxi jxpe'jsawa teeçxçxáa ũsa', txã' Jesukristo'. Kĩhwa jxuka txajx thegna jxpe'pha'gaçxáa ũsta', txãa pa'ga kwe'sxwa txajx jxpe'jnisa íiçxáatha'w.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Aça' txãa yakh ũssa yakha' çxiçx txã'wẽsa's ũ'tewa, kĩh yuhwa suwwa'jsameetewa txã'sa' jiimeeta' jxuka yu'. Txãasatx naa kiwete dxus ĩtximeesatx nyafxíi neewe'wesawe'sx Dxusa's açxamée ew jiisa' çxiçx txã'wẽsa's ũ'te', ewmeena sũju'.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Nawa kwe'sx ũ'ni' Dxus dxi'pte ewsa vxitwa'jsame'. Aça' txã'wẽ ũ'çxa' ewsawa yuume'nja'w, sa' ewmeesawa yuume'nja'w.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Txã'wẽtewa, mpa'yajkxwe, i'kwe'sx txã'wẽ kĩhnawa ũ'ya' ãja'nja'w sũhçxa txãa çxiçxa's ũ'pa'gaçxáa Dxusa's açxamée ew jiisatx pkalte kweete'jwe'sxte.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Meeçxawa na'wẽ wáa yuune'ga: dxus ĩtximeesatx weçxanisa çxiçx txweyni's wáa ũ'ya' kaçxhiine'ga, aça' Dxusa's açxamée ew jiisa uyçxa', txãawa txã'wẽy ũ'wena.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Aça' iidxpa'gaçxáa Dxusa's açxamée ew jiisa iidx yakhthẽ'j ũusa' vxituna, txajx pa'gate makwe Kristo uutewa.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Aça' Dxusa's açxamée ew jiisa yakhthẽ'jtx pkalte kweete'jçxa', idxwa Kristo dxi'pte yuuwesa yuune'ga.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Txãa pa'ga adx yakhthẽ'j pkalte wetewe'sxte çxiçx txã'wẽsa's bagaçxte yuhwa ũ'me'nja pkalte kweete'jya'mée.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.