1 Coríntios 5

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Teeçx i'kwe'sx yakh pkhaakhesa' peekx njĩ'j npaasa yakhíiçxáa nyu na'wẽ fxi'zena ũsa' jĩnik ya'jiyu'. Txã'wẽ fxi'zeni' pkal iiméh wala kazxsa'. Dxusa's jiimeesa yuhwa txã'wẽ yu' fxi'ze'çmeeta'.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Txã'wẽ kazx pkal yuusa's i'kwe'sx ksxavxyu kutxi'jipkaçxte, ewsatha'w sũhna iiweeçxwa'jçxá's i'kwe yaaki'.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Adxa' i'kwe'sx yakh ih yu' ũsmeeth, nawa adx ũus yaakxni yakh yu' i'kwe'sx yakh ih ũsthu. Txãasath txãa piçthẽ'j ma'wẽsatewa jiyuçxa', kastigãywa'theyã'j nvxiht, adx ũus yaakxni yakhçxáawa.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 I'kwe'sxa' Jesukristo's neewe'weçxa txajx dxi'pte mpuutxwe'wewe pkhaakheçxa. Aça' adxwa i'kwe'sx yakh ih ũs na'wẽyçxáa pu'çxhi'nja, aça' Jesukristowa i'kwe'sx yakh ih ũsuna.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Txã'wẽ yũuçxa txãa piçthẽ'ja's eçxthẽ'j kusete manvxihtwe, txajx kakwe' vxitukahn. Nawa txajx ũus yu' vxitumeena Jesukristo kĩi ente'.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 I'kwe'sxa' txã'wẽ kazx pkal yuusa's kutxi'jmée ũsçxa', iiwejçx yajkxna ũswa'j ji'phmeei'kwe. Jiimeewá'kwe na'wẽ we'weni's: Lewadura' le'çxkuẽeçxawa skuutxh ũ'wete jxuka pẽetheje'k jĩni's.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Lewadura ewmeesa's mkuutxi'jwe pẽethekahmen, kxah i'kwe'sxa' Paskua fxiestate ũ'nisa pan lewadura ji'phmée na'wẽ yuune'kwe. Txã'wẽ pkal ji'phmée fxi'zekahnku Kristo' kwe'sx pa'gate uu, txã' kwe'sx Paskuatewe'sx piisxakuẽk yu'.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Txã'wẽyã'the', kwe'sx ũuste kĩh yuhwa ewmeesa ji'phmée Dxusa'sçxáa ũusuh jxuka yajkxna kwe'sx Paskua fxiesta's vxitwa'j ji'ptha'w. Txã'wẽ ew yajkxna vxitni', pan lewadura ji'phmeesa yakh fxiesta's vxitni na'wẽsa'. Nawa ewmée yajkxna Paskua fxiesta's vxitwa'j ji'phmeetha'w. Txã'wẽ ewmée yajkxna vxitni', lewadura ewmeesa yakh fxiesta's vxitni na'wẽ'.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Nyafxíi vxite karta fxi'th txãate' na'wẽth yũukaah: Kazx pkal yũuna fxi'zesa yakh pkhaakhenuwe jĩnath fxi'j.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Txã'wẽ kazx pkal yũuna fxi'zesa yakh, vxitee jĩitx kusa'j wẽesa, pesweesa, dxus ĩtximeesatx neewe'wesa txãawe'sx yakha' jxukate mtxuteewe peena yu' puutx uymée fxi'zeya' jĩçxa txã'wẽ we'wemeeth. Txãawe'sx yakh puutx uyya'mée txutee wẽeçxa', naa kiwejũ kasehçxa yuuçxáa txã'wẽ peena yu' puutx uymeene'kwe.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Na'wẽth yũukaah txã'sna ne'kwe jiyumée: Maawa yakhthẽ'tha'w jĩççxawa, kazx pkal yũuna, vxitee jĩitx kusa'j wẽesa ma'k yuu, dxus ĩtximeesatx neewe'wesa ma'k yuu, açewe'wena wẽesxuusáa ma'k yuu, tũusáa ma'k yuu, meeçxa' pesweesa ma'k yuu, txã'wẽ yũuna fxi'zesa's i'kwe'sx ksxavxyte jxpe'jnuwe jĩnaçxáath we'wena fxi'j. Nasa txã'wẽsa's i'kwe'sx yat-su pi'kxwa'jme', aça' ka'tuwa pi'kxmeena.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.