1 Coríntios 5

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Teeçx i'kwe'sx yakh pkhaakhesa' peekx njĩ'j npaasa yakhíiçxáa nyu na'wẽ fxi'zena ũsa' jĩnik ya'jiyu'. Txã'wẽ fxi'zeni' pkal iiméh wala kazxsa'. Dxusa's jiimeesa yuhwa txã'wẽ yu' fxi'ze'çmeeta'.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Txã'wẽ kazx pkal yuusa's i'kwe'sx ksxavxyu kutxi'jipkaçxte, ewsatha'w sũhna iiweeçxwa'jçxá's i'kwe yaaki'.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Adxa' i'kwe'sx yakh ih yu' ũsmeeth, nawa adx ũus yaakxni yakh yu' i'kwe'sx yakh ih ũsthu. Txãasath txãa piçthẽ'j ma'wẽsatewa jiyuçxa', kastigãywa'theyã'j nvxiht, adx ũus yaakxni yakhçxáawa.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 I'kwe'sxa' Jesukristo's neewe'weçxa txajx dxi'pte mpuutxwe'wewe pkhaakheçxa. Aça' adxwa i'kwe'sx yakh ih ũs na'wẽyçxáa pu'çxhi'nja, aça' Jesukristowa i'kwe'sx yakh ih ũsuna.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Txã'wẽ yũuçxa txãa piçthẽ'ja's eçxthẽ'j kusete manvxihtwe, txajx kakwe' vxitukahn. Nawa txajx ũus yu' vxitumeena Jesukristo kĩi ente'.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 I'kwe'sxa' txã'wẽ kazx pkal yuusa's kutxi'jmée ũsçxa', iiwejçx yajkxna ũswa'j ji'phmeei'kwe. Jiimeewá'kwe na'wẽ we'weni's: Lewadura' le'çxkuẽeçxawa skuutxh ũ'wete jxuka pẽetheje'k jĩni's.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Lewadura ewmeesa's mkuutxi'jwe pẽethekahmen, kxah i'kwe'sxa' Paskua fxiestate ũ'nisa pan lewadura ji'phmée na'wẽ yuune'kwe. Txã'wẽ pkal ji'phmée fxi'zekahnku Kristo' kwe'sx pa'gate uu, txã' kwe'sx Paskuatewe'sx piisxakuẽk yu'.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Txã'wẽyã'the', kwe'sx ũuste kĩh yuhwa ewmeesa ji'phmée Dxusa'sçxáa ũusuh jxuka yajkxna kwe'sx Paskua fxiesta's vxitwa'j ji'ptha'w. Txã'wẽ ew yajkxna vxitni', pan lewadura ji'phmeesa yakh fxiesta's vxitni na'wẽsa'. Nawa ewmée yajkxna Paskua fxiesta's vxitwa'j ji'phmeetha'w. Txã'wẽ ewmée yajkxna vxitni', lewadura ewmeesa yakh fxiesta's vxitni na'wẽ'.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Nyafxíi vxite karta fxi'th txãate' na'wẽth yũukaah: Kazx pkal yũuna fxi'zesa yakh pkhaakhenuwe jĩnath fxi'j.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Txã'wẽ kazx pkal yũuna fxi'zesa yakh, vxitee jĩitx kusa'j wẽesa, pesweesa, dxus ĩtximeesatx neewe'wesa txãawe'sx yakha' jxukate mtxuteewe peena yu' puutx uymée fxi'zeya' jĩçxa txã'wẽ we'wemeeth. Txãawe'sx yakh puutx uyya'mée txutee wẽeçxa', naa kiwejũ kasehçxa yuuçxáa txã'wẽ peena yu' puutx uymeene'kwe.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Na'wẽth yũukaah txã'sna ne'kwe jiyumée: Maawa yakhthẽ'tha'w jĩççxawa, kazx pkal yũuna, vxitee jĩitx kusa'j wẽesa ma'k yuu, dxus ĩtximeesatx neewe'wesa ma'k yuu, açewe'wena wẽesxuusáa ma'k yuu, tũusáa ma'k yuu, meeçxa' pesweesa ma'k yuu, txã'wẽ yũuna fxi'zesa's i'kwe'sx ksxavxyte jxpe'jnuwe jĩnaçxáath we'wena fxi'j. Nasa txã'wẽsa's i'kwe'sx yat-su pi'kxwa'jme', aça' ka'tuwa pi'kxmeena.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.