1 Coríntios 2

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yakhthẽ'jwe'sx, adxa' Dxus yuwe's kaajiyu'jya' kxtee pa'jçxa', jiisa we'weni seena' zhiçxkwesa yakh pta'sxna pa'jmeeth.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Kxtee i'kwe'sx yakh ũsçxa', naa kiwetewe'sxa's jiyunisa yakh pta'sxna ũsu'çmeeth, naasáa Jesukristo's kluuskhẽ ki'pçxa ikhniçxá'sthu pta'sxna ũsu'.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 I'kwe'sx tasxte pa'jçxa', wala jiisa na'wẽ pa'jmée, wejxwa jiimeesa na'wẽ ũukhna pa'jçxath Dxus yuwe's i'kwe'sxtxi pta'sx.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Nawa naa kiwetewe'sxa's jiyunisa yakh we'weçxa i'kwe'sxtxi' knaymeeth. Txã'wẽ yũumée, wejxwa Dxus pu'çxte txajx Espiritu yakhçxáath kaajiyu'jçxa i'kwe'sxtxi' knay.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 I'kwe'sxa' naa kiwetewe'sxa'sçxáa piyaçxa Dxusa's jiyumée, wejxwa Dxus íiçxáa pu'çxte Dxusa's jiyusa yuukahnthu naa kiwete jiyunisa yu'sa' we'wemée.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Txã'wẽçxawa, Dxusna ew yã'j jiisa yakh yu' txã'wẽ we'weni' seena' yuh jiisa we'wenisata'. Nawa txã'wẽ we'weni' naa kiwetewe'sxmeeta', sa' naa kiwete ne'jwe'sx skhẽwwa'jsa ũsta' wala jiisa txãawe'sx we'weniwa meeta',
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 wejxwa naa kiwe meetey bagaçxte yuhwa pçumée kwe'sx ewte neeyũuwa'ja's Dxusa' pheu'jçxa ji'phyã'kh yu' kim yuhwa jiyunimeesa txã'snatha'w pta'sxi'.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Txã'sa' naa kiwete ne'jwe'sx kim yuhwa jiyumeeta'. Jiyuwaça', kluuskhẽ ki'pçxa ikhwa'jmée ne'ta yu' kwe'sxtxi jxpe'jsa cielujũwe'sxa's.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Nawa Dxus librute fxi'jni ũsyã'kh yu' txã'wẽ jiyuwa'ja'smée, txãa pa'ga ne'ta jiyumée. Txajíik na'jĩ':
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Dxusa' txajx Espiritu yakhku txã'wẽsatx kwe'sxtxi kaajiyu'j, txãa pa'gatey txajx Espiritu' Dxus pheu'jni kim yuhwa jiyuwa'jmeesa ũstxna txãatx jxuka jiisa'.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ayga nasaa pwe'sxçxáa yuhwa ¿kim jiyuya' ãjakx vxitee ũus yaakxni's? Naasáa txã'wẽ yaakxsayçxáa ¿jiyumeema'k? Txã'wẽy Dxus Espiritu yuuçxáa jiia' Dxus yajkxçxa pheu'jnisatxi'.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Kwe'sxa' naa kiwetewe'sxa's jiyunisa's jxpa'gaçxa ũsmeetha'w. Dxus Espiritu txajx tasxu yuusa'stha'w jxpa'ga, Dxus peeygãhçxa kwe'sxtxi ew yũuk txãatx jxuka jiyuya'.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Txãasatha'w kwe'sxtxi Dxus ew yũuni's txajx Espiritu kaajiyu'the pta'sxya' ãja', sa' naa kiwetewe'sxa's piyani's pta'sxi'çmeetha'w. Dxus jĩitxi' Dxus Espiritu yakhíiçxáatha'w pta'sxi'.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Nawa Dxus Espiritu's ũuste ji'phmeesa' Dxus Espiritu we'weni's jiyuya' ãjameetxna. Txã'wẽsa yakha' jiimeekwesa we'weni na'wẽçxáa pthũusena. Dxus we'wenitxi' Dxus Espiritu yakhçxáa ya'jiyuna, txãa pa'ga Dxus Espiritu yakhmée yu' jiyuya' ãjameetxna. Dxus yaakxnitxi' Dxus Espiritu yakhçxáa jiyuya' ãjatxna.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Nawa maawa Dxus Espiritu's ũuste ji'phsa' jxpubamée ew jiyuya' ãjatxna, aça' txã'wẽ yũusa's jxpubana ũsa' jĩya' ãjameetxna maa yuhwa.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Txã'wẽ jiyuya' ãjawa'jmeete íiçxáak Dxus librute na'wẽ we'we': ¿Kim jiyuya' ãjakx Dxus yaakxni's? Dxusa's ¿kim kaapiya'jya' ãjakx? jĩ'k. Txã'wẽtewa, kwe'sxa' jiitha'w Kristo yaakxni's, Dxus Espiritu kaajiyu'pha'ga.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.