1 Coríntios 2
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARIB
1 Yakhthẽ'jwe'sx, adxa' Dxus yuwe's kaajiyu'jya' kxtee pa'jçxa', jiisa we'weni seena' zhiçxkwesa yakh pta'sxna pa'jmeeth.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Kxtee i'kwe'sx yakh ũsçxa', naa kiwetewe'sxa's jiyunisa yakh pta'sxna ũsu'çmeeth, naasáa Jesukristo's kluuskhẽ ki'pçxa ikhniçxá'sthu pta'sxna ũsu'.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 I'kwe'sx tasxte pa'jçxa', wala jiisa na'wẽ pa'jmée, wejxwa jiimeesa na'wẽ ũukhna pa'jçxath Dxus yuwe's i'kwe'sxtxi pta'sx.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nawa naa kiwetewe'sxa's jiyunisa yakh we'weçxa i'kwe'sxtxi' knaymeeth. Txã'wẽ yũumée, wejxwa Dxus pu'çxte txajx Espiritu yakhçxáath kaajiyu'jçxa i'kwe'sxtxi' knay.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 I'kwe'sxa' naa kiwetewe'sxa'sçxáa piyaçxa Dxusa's jiyumée, wejxwa Dxus íiçxáa pu'çxte Dxusa's jiyusa yuukahnthu naa kiwete jiyunisa yu'sa' we'wemée.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Txã'wẽçxawa, Dxusna ew yã'j jiisa yakh yu' txã'wẽ we'weni' seena' yuh jiisa we'wenisata'. Nawa txã'wẽ we'weni' naa kiwetewe'sxmeeta', sa' naa kiwete ne'jwe'sx skhẽwwa'jsa ũsta' wala jiisa txãawe'sx we'weniwa meeta',
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 wejxwa naa kiwe meetey bagaçxte yuhwa pçumée kwe'sx ewte neeyũuwa'ja's Dxusa' pheu'jçxa ji'phyã'kh yu' kim yuhwa jiyunimeesa txã'snatha'w pta'sxi'.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Txã'sa' naa kiwete ne'jwe'sx kim yuhwa jiyumeeta'. Jiyuwaça', kluuskhẽ ki'pçxa ikhwa'jmée ne'ta yu' kwe'sxtxi jxpe'jsa cielujũwe'sxa's.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nawa Dxus librute fxi'jni ũsyã'kh yu' txã'wẽ jiyuwa'ja'smée, txãa pa'ga ne'ta jiyumée. Txajíik na'jĩ':
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Dxusa' txajx Espiritu yakhku txã'wẽsatx kwe'sxtxi kaajiyu'j, txãa pa'gatey txajx Espiritu' Dxus pheu'jni kim yuhwa jiyuwa'jmeesa ũstxna txãatx jxuka jiisa'.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Ayga nasaa pwe'sxçxáa yuhwa ¿kim jiyuya' ãjakx vxitee ũus yaakxni's? Naasáa txã'wẽ yaakxsayçxáa ¿jiyumeema'k? Txã'wẽy Dxus Espiritu yuuçxáa jiia' Dxus yajkxçxa pheu'jnisatxi'.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Kwe'sxa' naa kiwetewe'sxa's jiyunisa's jxpa'gaçxa ũsmeetha'w. Dxus Espiritu txajx tasxu yuusa'stha'w jxpa'ga, Dxus peeygãhçxa kwe'sxtxi ew yũuk txãatx jxuka jiyuya'.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Txãasatha'w kwe'sxtxi Dxus ew yũuni's txajx Espiritu kaajiyu'the pta'sxya' ãja', sa' naa kiwetewe'sxa's piyani's pta'sxi'çmeetha'w. Dxus jĩitxi' Dxus Espiritu yakhíiçxáatha'w pta'sxi'.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Nawa Dxus Espiritu's ũuste ji'phmeesa' Dxus Espiritu we'weni's jiyuya' ãjameetxna. Txã'wẽsa yakha' jiimeekwesa we'weni na'wẽçxáa pthũusena. Dxus we'wenitxi' Dxus Espiritu yakhçxáa ya'jiyuna, txãa pa'ga Dxus Espiritu yakhmée yu' jiyuya' ãjameetxna. Dxus yaakxnitxi' Dxus Espiritu yakhçxáa jiyuya' ãjatxna.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Nawa maawa Dxus Espiritu's ũuste ji'phsa' jxpubamée ew jiyuya' ãjatxna, aça' txã'wẽ yũusa's jxpubana ũsa' jĩya' ãjameetxna maa yuhwa.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Txã'wẽ jiyuya' ãjawa'jmeete íiçxáak Dxus librute na'wẽ we'we': ¿Kim jiyuya' ãjakx Dxus yaakxni's? Dxusa's ¿kim kaapiya'jya' ãjakx? jĩ'k. Txã'wẽtewa, kwe'sxa' jiitha'w Kristo yaakxni's, Dxus Espiritu kaajiyu'pha'ga.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.