1 Coríntios 12
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARC
1 Na'wẽ Dxus Espiritu' nasa iisa fxiyfxiyçxah Dxusa's selpiiya' ãjawa'ja's ũsu'k txã'sna pta'sxya'wath, aça' yakhthẽ'jwe'sx jxpa'yakx mwẽese'jwe.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 I'kwe'sxa' ew jii i'kwe Dxusa's jiyumeyçxa', naa kiwete dxus ĩtximeesatx i'kwe nwẽese'jna fxi'ze'.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Txãa pa'ga ãçxha' ew mjiyuwe: Jesusa' seena' ewmeesa' jĩna açewe'wesa' Dxus Espiritu kwe'we'the we'wesameena. Sa' txã'wẽy Jesusa' adxna jxpe'jsa' jĩna we'wemeena kim yuhwa, txã'wẽ Dxus Espiritu kwe'we'jmeete yu'.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Kĩhwa yũuya' ãjawa'j ũsta', aça' nasa' txãatx jxpa'gatxna. Nawa txãa ãjawa'jtx ũssa yu', Dxus Espiritu teeçxçxá'.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ma'wẽwa selpiwa'j ũsta', aça' nasa iisa makwe fxiyfxiyçxah selpiiççxawa, teeçx Dxusçxáanatha'w selpi'.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ma'wẽwa fxiyfxiyçxah mjĩiwa'jwa ũsta', nawa teeçx Dxus yuuçxáak fxiyfxiyçxah mjĩiwa'ja'swa kaapiya'ja'.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Nasa iisa fxiyfxiy selpiwa'ja's Dxus Espiritu' jxukaysatx peesu'sku, nasaa nwe'sxtxi pu'çxna fxi'zekahn.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 Dxus Espiritu' maaíitxi' Dxus yuwe's jxpubamée jiyuya' ãjawa'ja'sku ũsu'. Txãa Espiritu íiçxáa maaíitxi' ma'wẽwa yu'kxpejxa' ãjawa'ja'sku ũsu'.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Txãa Espiritu íiçxáa maaíitxi' Dxusa's ũuste jxpubamée yaakxwa'ja'sku ũsu'. Vxitetxi's ãça'satx nuyçxhãaçxhawa'ja'sku ũsu'.
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Maaíi yu' kim yuhwa ãjanimeesa's ãjawa'ja'stxi jxpa'ga'. Sa' vxitetxi's Dxus kĩh yũuya'watewa dxiikhẽy jiyuçxa pta'sxya' ãjawa'ja'sku ũsu'. Vxitetxi's maa txã'wẽ Dxus Espiritute', vxite' maa Dxus Espiritumeetewa jiyuwa'ja'sku ũsu'. Aça' vxite' jxpa'ga'tx yuwe fxiysaju we'weya' ãjawa'ja's, naapkaçxha' vxite' txãa yuwe fxiysaju we'weni's ãate pta'sxya' ãjawa'ja'stxi jxpa'ga'.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 Nawa txã'wẽ nasa iisa fxiyfxiy selpiiya' ãjawa'ja's ũssa' Dxus Espiritu teeçx yuuçxá'. Txãa yuuçxáak teeçxsa na'wẽçxah kĩh mjĩiya' ãjawa'jsatewa txãatx ũsu'.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Kakwewa ma'wẽ teeçxçxáaçxawa kuh jwed ji'phna fxiyfxiysa, aça' Kristowa txã'wẽysa'. Makwe kuh jwed fxiyfxiysaçxawa, kxazíi teeçx kakwetewe'sxçxáata'.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Dxus Espiritu txã'wẽ kwe'sx ma'wẽsatxwa Kristo tasxteçxaçxáa kuutxa'the', teeçx kakwetewe'sxçxáatha'w yuu. Judiu ma'k yuu meeçxa' judiumée ma'k yuu, selpiisáa ma'k yuu meeçxa' selpiisamée ma'k yuu nawa txãazkuẽesay Dxus Espiritu teeçxçxáa ũsa' txãaçxaçxá'stha'w jxpa'ga' jxukaysa.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Kakwe' teeçx jwedsa yakhçxáa kakwe yuuna pa'ja'çme'; wala kuh jwed ji'pha'.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Çxida' we'wewaça', na'jĩna: Adxa' kusemeeth, sa' txãa pa'ga kakwetewe'sxmeeth jĩna nawa txã'wẽ kusemeeçxawa kakwetewe'sxíiçxá'.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Meeçxa' thũ'wẽ' we'wewaça', na'jĩna: Adxa' yafxmeeth, sa' txãa pa'ga kakwetewe'sxmeeth jĩna nawa txã'wẽ yafxmeeçxawa kakweteywe'sxíiçxá'.
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Txã'wẽ kakwe' jxuka yafxçxaçxáawaça', ¿ma'wẽ wẽse'jya' ãjakxtha'w? Meeçxawa kakwe' jxuka wẽse'jnisaçxaçxáawaça', ¿ma'wẽ jxputaya' ãjakxtha'w?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Nawa Dxusa' kwe'sx kakwetewe'sx kuh jwedku ki'p, kĩhçxahne' peejx yu' txãatxi' jxuka.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Teeçx jwedsaçxáawaça', ¿ma'wẽ kakwe' selpiiya' ãjakx?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Txã'wẽ kakwetewe'sxa' kuh jwedsaçxawa teeçx kakweteçxaçxáatx jxukaysa selpi'.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Yafxa' kuse's we'weçxa': Idxa'sa' jxpeejxmeeth ¿jĩya' ãjama'k? Txã'wẽy dxikthewa çxidatx we'weçxa': Idxa'sa' jxpeejxmeeth ¿jĩya' ãjama'k?
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Txã'wẽmée wejxwa kakwetewe'sx kĩhtewa seelpimeesa na'wẽçxawa, txãaíiçxáa jxthaakwe jxpeejxsata'.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 Kakwetewe'sx jxthaakwe yu' peejinimeesawa ũsta', makwe txã'wẽtewa txãatxwa jxpa'yaki'tha'w. Sa' txakwe zhiçxkwe pheu'jna jxpe'jwa'jmeesa'swa ewtha'w pheu'ju', jxthaakwe yu' peejxmeesa na'wẽsatewa.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Dxusa' txã'wẽk jwee peejxmeesa na'wẽsatxwa ki'pna kakwe's pheu'j, txãaíiçxáa jxthaakwe selpiwa'jsa.
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Txã'wẽ kakwetewe'sxa' puutx yahçemée kxaazkuẽy ja'daçxah puutx ya'pu'çxwa'jsata'.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Kakwetewe'sx teeçx jwedsa pxthaa yuuçte', vxitewa jxukaysa nxus pu'çxhi'tx. Kakwetewe'sx teeçx jwedsa peeygãani yuuçte', vxitewa weçxweçxatx yaakx pu'çxhi'.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Ãçxha' mjiyuwe: i'kwe'sxa' nasa iisa teeçxsa na'wẽçxah Kristo kakwete selpiisáa i'kwe.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 Txãa pa'gak Dxusa' txajx luuçxtxi' fxiyfxiy selpiwa'ja's peesu's teeçxsa na'wẽçxah: Nyafxtewe'sxa' Kristo jxkaahnisawe'sxtxi yuu. E'stewe'sxa' Dxus kĩh yũuya'watewa dxiikhẽy jiyuçxa pta'sxwa'jsatx nvxiitni yuu. Tekhtewe'sxa' kaapiya'jwa'jsatx nvxiitni yuu. Txajũ' kim yuhwa ãjanimeesa's ãjawa'jsatx nvxiitni yuu. Naapkaçxha' vxite' ãça'satx nuyçxhãaçxhaya' ãjawa'jsatx nvxiitni yuu. Vxite' kĩhteçxáawa pu'çxya' ãjawa'jsatx nvxiitni yuu. Vxite' jxkaahwa'jsa nvxiitnitx yuu, naapkaçxha' vxite' yuwe fxiysaju we'weya' ãjawa'jsatx nvxiitni yuu.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Jxukay yu' Kristo jxkaahnisatewe'sx yuumeeta'. Jxukay yu' Dxus kĩh yũuya'watewa dxiikhẽy jiyuçxa pta'sxsa yuumeeta'. Jxukay yu' kaapiya'jsa yuumeeta'. Jxukay yu' kim yuhwa ãjanimeesa's ãjawa'jsa yuumeeta'.
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 Jxukay yu' ãça'satx nuyçxhãaçxhaya' ãjawa'ja's jxpa'gasa yuumeeta'. Jxukay yu' yuwe fxiysaju we'weya' ãjawa'jsa yuumeeta'. Jxukay yu' txã'wẽ yuwe fxiysaju we'weni's ãate pta'sxya' ãjawa'jsa yuumeeta'. ¿Txã'wẽ meetxna' wakx?
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 Selpiiya' ãjawa'j maaçxah wejx thaakwe peejxsatxna txãatx mpaakwewe. Nawa adxa' txãate jweeíiçxáa thaakwe peejxsa's pta'sxya'wath.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.