Salmos 72

Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 [Von Salomo.] Gott, gib dein Richteramt dem König, dein gerechtes Walten dem Königssohn!
1 Ó Deus, ensina o rei a julgar de acordo com a tua justiça! Dá-lhe a tua justiça
2 Er richte dein Volk in Gerechtigkeit und deine Bedrängten nach Recht!
2 para que governe o teu povo com honestidade e trate com justiça os explorados.
3 Mögen die Berge dem Volke Wohlfahrt bringen, die Hügel Gerechtigkeit!
3 Que haja prosperidade no país, pois o povo faz o que é direito!
4 Den Bedrängten im Volke schaffe er Recht, helfe den Söhnen des Armen und zermalme den Bedrücker!
4 Que o rei julgue os pobres honestamente! Que ele ajude os necessitados e derrote os que exploram o povo!
5 Er lebe, solange die Sonne scheint und der Mond, von Geschlecht zu Geschlecht!
5 Que o rei viva enquanto o sol durar e a lua existir, por
6 Er sei dem Regen gleich, der auf den Rasen fällt, den Regenschauern, die das Land benetzen!
6 Que o rei seja como a chuva que cai sobre os campos, como os aguaceiros que regam a terra!
7 In seinen Tagen blühe das Recht und Fülle des Heils, bis kein Mond mehr scheint!
7 Que a justiça floresça durante a sua vida, e que haja prosperidade enquanto a lua brilhar!
8 Er herrsche von Meer zu Meer, vom Euphratstrom bis an die Enden der Erde!
8 O seu reino irá de um mar a outro e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
9 Die Gegner sollen vor ihm sich beugen und seine Feinde den Staub lecken!
9 Os povos do deserto se curvarão diante dele, e os seus inimigos se humilharão aos seus pés.
10 Die Könige von Tarsis und den Inseln sollen Geschenke bringen, die Könige von Saba und Seba Gaben entrichten!
10 Os reis da Espanha e das ilhas lhe oferecerão presentes, e assim também os reis da Arábia e da Etiópia.
11 Alle Könige sollen ihm huldigen, alle Völker ihm dienstbar sein!
11 Todos os reis se curvarão diante dele, e todas as nações lhe obedecerão.
12 Denn er befreit den Armen, wenn er um Hilfe ruft, den Bedrängten und den, der keinen Helfer hat.
12 O rei ajuda os pobres que lhe pedem socorro; ele ajuda os necessitados e os abandonados.
13 Er erbarmt sich des Geringen und Armen, das Leben der Armen rettet er.
13 Ele tem pena dos fracos e dos necessitados e salva a vida dos que precisam de auxílio.
14 Aus Bedrückung und Gewalt erlöst er ihr Leben; denn kostbar ist in seinen Augen ihr Blut.
14 Ele os livra da exploração e da violência; a vida deles é preciosa para ele.
15 Er lebe, und Gold aus Saba gebe man ihm! Man bete ständig für ihn, erflehe ihm allezeit Segen!
15 Viva o rei! Que ele receba ouro da Arábia! Que todos os dias sejam feitas orações em favor dele, e que Deus sempre o abençoe!
16 Fülle von Korn sei im Lande; selbst auf den Gipfeln der Berge woge es! Üppig wie der Libanon sei seine Frucht, und seine Halme mögen blühen wie das Gras des Feldes!
16 Que no país haja fartura de cereais! Que os montes fiquem cobertos de colheitas e produzam tanto quanto os montes Líbanos! Que as cidades fiquem cheias de gente como o capim cobre os campos!
17 Sein Name sei ewig gelobt! Solange die Sonne scheint, bleibe sein Name! In ihm mögen sich segnen alle Geschlechter, alle Völker sollen ihn glücklich preisen! -
17 Que o nome do rei nunca seja esquecido, e que a sua fama dure enquanto o sol existir! Que todos os povos peçam que Deus os abençoe assim como ele tem abençoado o rei!
18 Gepriesen sei der Herr, Israels Gott, der allein Wunder wirkt!
18 Louvem o Senhor , o Deus de Israel, pois é ele quem faz essas coisas maravilhosas.
19 Ja, gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen. Amen.
19 Louvem para sempre o seu nome e que a sua encha o mundo inteiro!
20 [Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes des Isai.]
20 Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.