Salmos 72
Pattloch Bibel (PAT80) vs ACF
1 [Von Salomo.] Gott, gib dein Richteramt dem König, dein gerechtes Walten dem Königssohn!
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Er richte dein Volk in Gerechtigkeit und deine Bedrängten nach Recht!
2 Ele julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 Mögen die Berge dem Volke Wohlfahrt bringen, die Hügel Gerechtigkeit!
3 Os montes trarão paz ao povo, e os outeiros, justiça.
4 Den Bedrängten im Volke schaffe er Recht, helfe den Söhnen des Armen und zermalme den Bedrücker!
4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o opressor.
5 Er lebe, solange die Sonne scheint und der Mond, von Geschlecht zu Geschlecht!
5 Temer-te-ão enquanto durarem o sol e a lua, de geração em geração.
6 Er sei dem Regen gleich, der auf den Rasen fällt, den Regenschauern, die das Land benetzen!
6 Ele descerá como chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.
7 In seinen Tagen blühe das Recht und Fülle des Heils, bis kein Mond mehr scheint!
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.
8 Er herrsche von Meer zu Meer, vom Euphratstrom bis an die Enden der Erde!
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 Die Gegner sollen vor ihm sich beugen und seine Feinde den Staub lecken!
9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Die Könige von Tarsis und den Inseln sollen Geschenke bringen, die Könige von Saba und Seba Gaben entrichten!
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Seba oferecerão dons.
11 Alle Könige sollen ihm huldigen, alle Völker ihm dienstbar sein!
11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 Denn er befreit den Armen, wenn er um Hilfe ruft, den Bedrängten und den, der keinen Helfer hat.
12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Er erbarmt sich des Geringen und Armen, das Leben der Armen rettet er.
13 Compadecer-se-á do pobre e do aflito, e salvará as almas dos necessitados.
14 Aus Bedrückung und Gewalt erlöst er ihr Leben; denn kostbar ist in seinen Augen ihr Blut.
14 Libertará as suas almas do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 Er lebe, und Gold aus Saba gebe man ihm! Man bete ständig für ihn, erflehe ihm allezeit Segen!
15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração; e todos os dias o bendirão.
16 Fülle von Korn sei im Lande; selbst auf den Gipfeln der Berge woge es! Üppig wie der Libanon sei seine Frucht, und seine Halme mögen blühen wie das Gras des Feldes!
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre as cabeças dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Sein Name sei ewig gelobt! Solange die Sonne scheint, bleibe sein Name! In ihm mögen sich segnen alle Geschlechter, alle Völker sollen ihn glücklich preisen! -
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 Gepriesen sei der Herr, Israels Gott, der allein Wunder wirkt!
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 Ja, gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen. Amen.
19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória. Amém e Amém.
20 [Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes des Isai.]
20 Aqui acabam as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.