Salmos 72
Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA
1 [Von Salomo.] Gott, gib dein Richteramt dem König, dein gerechtes Walten dem Königssohn!
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 Er richte dein Volk in Gerechtigkeit und deine Bedrängten nach Recht!
2 Que ele julgue o teu povo com justiça e os teus aflitos, com retidão.
3 Mögen die Berge dem Volke Wohlfahrt bringen, die Hügel Gerechtigkeit!
3 Os montes trarão paz ao povo; também as colinas a trarão, com justiça.
4 Den Bedrängten im Volke schaffe er Recht, helfe den Söhnen des Armen und zermalme den Bedrücker!
4 Que o rei julgue os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague o opressor.
5 Er lebe, solange die Sonne scheint und der Mond, von Geschlecht zu Geschlecht!
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Er sei dem Regen gleich, der auf den Rasen fällt, den Regenschauern, die das Land benetzen!
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 In seinen Tagen blühe das Recht und Fülle des Heils, bis kein Mond mehr scheint!
7 Que em seus dias floresçam os justos, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Er herrsche von Meer zu Meer, vom Euphratstrom bis an die Enden der Erde!
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até os confins da terra.
9 Die Gegner sollen vor ihm sich beugen und seine Feinde den Staub lecken!
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Die Könige von Tarsis und den Inseln sollen Geschenke bringen, die Könige von Saba und Seba Gaben entrichten!
10 Que os reis de Társis e das ilhas lhe paguem tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Alle Könige sollen ihm huldigen, alle Völker ihm dienstbar sein!
11 E todos os reis se prostrem diante dele; todas as nações o sirvam.
12 Denn er befreit den Armen, wenn er um Hilfe ruft, den Bedrängten und den, der keinen Helfer hat.
12 Porque ele livra os necessitados que pedem socorro, e também os aflitos e aqueles que não têm quem os ajude.
13 Er erbarmt sich des Geringen und Armen, das Leben der Armen rettet er.
13 Ele se compadece dos fracos e dos necessitados e salva a alma dos que precisam de auxílio.
14 Aus Bedrückung und Gewalt erlöst er ihr Leben; denn kostbar ist in seinen Augen ihr Blut.
14 Ele os redime da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 Er lebe, und Gold aus Saba gebe man ihm! Man bete ständig für ihn, erflehe ihm allezeit Segen!
15 Viva o rei! E que lhe deem ouro de Sabá! Que continuamente se faça por ele oração, e o bendigam todos os dias.
16 Fülle von Korn sei im Lande; selbst auf den Gipfeln der Berge woge es! Üppig wie der Libanon sei seine Frucht, und seine Halme mögen blühen wie das Gras des Feldes!
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até o alto dos montes. Sejam os seus frutos como os do Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Sein Name sei ewig gelobt! Solange die Sonne scheint, bleibe sein Name! In ihm mögen sich segnen alle Geschlechter, alle Völker sollen ihn glücklich preisen! -
17 Que o nome do rei permaneça para sempre, e que prospere enquanto o sol brilhar! Que todos sejam abençoados por meio dele, e que todas as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Gepriesen sei der Herr, Israels Gott, der allein Wunder wirkt!
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas!
19 Ja, gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen. Amen.
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 [Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes des Isai.]
20 Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.