Neemias 7
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVT
1 Als die Mauer aufgebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torhüter bestellt.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Ich machte meinen Bruder Chanani und den Burgobersten Chananja zu Vorstehern über Jerusalem. Denn dieser war zuverlässiger und gottesfürchtiger als viele.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ich gebot ihnen: "Die Tore Jerusalems sind erst zu öffnen, wenn die Sonne zu brennen anfängt, und während die Wächter noch auf ihrem Posten bleiben, soll man die Tore wieder schließen und verriegeln. Ferner sind aus den Bewohnern Jerusalems Wachen zu bilden, teils für bestimmte Posten, teils vor dem Haus eines jeden."
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Die Stadt war ausgedehnt und groß; aber die Volkszahl war klein; es waren noch zu wenig Familien gegründet.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Da gab mein Gott mir in den Sinn, die Edlen, die Stadträte und das Volk zu versammeln, um ein Geschlechtsregister anzulegen. Ich fand das Verzeichnis jener, die zuerst zurückgekehrt waren. Ich fand darin geschrieben:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Verbannung, wohin sie der König Nebukadnezar von Babel geführt hatte, wegzogen und nach Jerusalem und Juda heimkehrten, ein jeder in seine Stadt.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordekaj, Bilschan, Misperet, Bagoi, Nechum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Die Söhne des Parosch waren 2 172 Mann,
8 da família de Parós, 2.172;
9 die Söhne Schephatjas 372 Mann,
9 da família de Sefatias, 372;
10 die Söhne Arachs 652 Mann,
10 da família de Ará, 652;
11 die Söhne Pachat-Moabs, und zwar die Söhne Jesuas und Joabs, 2 818 Mann,
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 die Söhne Elams 1 254 Mann,
12 da família de Elão, 1.254;
13 die Söhne Sattus 845 Mann,
13 da família de Zatu, 845;
14 die Söhne Sakkajs 760 Mann,
14 da família de Zacai, 760;
15 die Söhne Binnujs 648 Mann,
15 da família de Bani, 648;
16 die Söhne Bebajs 628 Mann,
16 da família de Bebai, 628;
17 die Söhne Asgads 2 322 Mann,
17 da família de Azgade, 2.322;
18 die Söhne Adonikams 667 Mann,
18 da família de Adonicam, 667;
19 die Söhne Bagois 2 067 Mann,
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 die Söhne Adins 655 Mann,
20 da família de Adim, 655;
21 die Söhne Aters aus der Linie des Hiskia 98 Mann,
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 die Söhne Chaschums 328 Mann,
22 da família de Hassum, 328;
23 die Söhne Bezajs 324 Mann,
23 da família de Bezai, 324;
24 die Söhne Chariphs 112 Mann,
24 da família de Jora, 112;
25 die Söhne Gibbars 95 Mann,
25 da família de Gibar, 95;
26 aus Bethlehem und Netopha 188 Mann,
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 aus Anatot 128 Mann,
27 do povo de Anatote, 128;
28 aus Bet-Asmawet 42 Mann,
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 aus Kirjat-Jearim, Kephira und Beerot 743 Mann,
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 aus Rama und Geba 621 Mann,
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 aus Michmas 122 Mann,
31 do povo de Micmás, 122;
32 aus Betel und Aj 123 Mann,
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 aus dem andern Nebo 52 Mann,
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 die Söhne eines andern Elam 1 254 Mann,
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 die Söhne Charims 320 Mann,
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 aus Jericho 345 Mann,
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 aus Lod, Chadid und Ono 721 Mann,
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 die Söhne Senaas 3 930 Mann.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Die Anzahl der Priester: die Söhne Jedajas aus dem Hause Jesuas waren 973 Mann,
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 die Söhne Immers 1 052 Mann,
40 da família de Imer, 1.052;
41 die Söhne Paschchurs 1 247 Mann,
41 da família de Pasur, 1.247;
42 die Söhne Charims 1 017 Mann.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Die Leviten: die Söhne Jesuas und die Söhne Kadmiels aus der Familie Hodawjas, insgesamt 74 Mann.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Die Sänger: 148 Söhne Asaphs.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die des Ater, des Talmon, des Akkub, des Chatita und des Schobaj, zusammen 138 Mann.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Die Tempeldiener: die Söhne Zichas, die des Chasupha, die des Tabbaot,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
47 Queros, Sia, Padom,
48 die Söhne Lebanas, die des Chagaba, die des Schalmaj,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 die Söhne Chanans, die des Giddel, die des Gachar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 die Söhne Reajas, die des Rezin, die des Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 die Söhne Gassams, die des Ussa, die des Paseach,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 die Söhne Besajs, die Söhne der Mëuniter, die der Nephusiter,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 die Söhne Bakbuks, die des Chakupha, die des Charchur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 die Söhne Bazlits, die des Mechida, die des Charscha,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 die Söhne Neziachs und die des Chatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Die Nachkommen der Knechte Salomos: die Söhne Sotajs, die des Sopheret, die des Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 die Söhne Jaalas, die des Darkon, die des Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 die Söhne Schephatjas, die des Chattil, die des Pokeret-Hazzebajim, die des Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Die Gesamtzahl der Tempeldiener und der Nachkommen der Knechte Salomos betrug 392 Mann.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Folgende sind aus Tel-Melach, Tel-Charscha, Kerub, Addon und Immer gekommen und konnten nicht angeben, ob ihre Familie und ihr Geschlecht aus Israel stamme:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 die Söhne Delajas, die des Tobia, die des Nekoda, zusammen 642 Mann,
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 dazu von den Priestern: die Söhne Chobajas, die des Hakkoz und die des Barsillaj, der sich von den Töchtern Barsillajs aus Gilead eine Frau genommen hatte und nach deren Namen benannt worden war.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Diese suchten nach ihrer Aufzeichnung in den Geschlechtsurkunden. Da man sie nicht fand, wurden sie als untauglich für das Priesteramt erklärt.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Die ganze Gemeinde umfaßte zusammen 42 360 Mann.
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet. Dieser waren es 7 337. Dazu kamen 200 Sänger und Sängerinnen. An Pferden besaßen sie 736, an Maultieren 245,
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 an Kamelen 435, an Eseln 6 720.
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Die Häupter der Familienverbände brachten zum Teil Spenden für den Bau: Der Statthalter überließ dem Bauschatz 1 000 Drachmen Gold, 50 Sprengschalen und 530 Priesterkleider.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Manche von den Familienhäuptern gaben für den Bauschatz 20 000 Drachmen Gold und 2 200 Minen Silber.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Was das übrige Volk gab, betrug 20 000 Drachmen Gold, 2 000 Minen Silber und 37 Priesterkleider.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Die Priester, Leviten, Torhüter, die Sänger, ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, kurz, ganz Israel, ließen sich in ihren Städten nieder. Als der siebte Monat heranrückte, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 — ausente —
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.