Neemias 7
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI
1 Als die Mauer aufgebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torhüter bestellt.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Ich machte meinen Bruder Chanani und den Burgobersten Chananja zu Vorstehern über Jerusalem. Denn dieser war zuverlässiger und gottesfürchtiger als viele.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ich gebot ihnen: "Die Tore Jerusalems sind erst zu öffnen, wenn die Sonne zu brennen anfängt, und während die Wächter noch auf ihrem Posten bleiben, soll man die Tore wieder schließen und verriegeln. Ferner sind aus den Bewohnern Jerusalems Wachen zu bilden, teils für bestimmte Posten, teils vor dem Haus eines jeden."
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Die Stadt war ausgedehnt und groß; aber die Volkszahl war klein; es waren noch zu wenig Familien gegründet.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Da gab mein Gott mir in den Sinn, die Edlen, die Stadträte und das Volk zu versammeln, um ein Geschlechtsregister anzulegen. Ich fand das Verzeichnis jener, die zuerst zurückgekehrt waren. Ich fand darin geschrieben:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Verbannung, wohin sie der König Nebukadnezar von Babel geführt hatte, wegzogen und nach Jerusalem und Juda heimkehrten, ein jeder in seine Stadt.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordekaj, Bilschan, Misperet, Bagoi, Nechum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Die Söhne des Parosch waren 2 172 Mann,
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 die Söhne Schephatjas 372 Mann,
9 de Sefatias 372
10 die Söhne Arachs 652 Mann,
10 de Ara 652
11 die Söhne Pachat-Moabs, und zwar die Söhne Jesuas und Joabs, 2 818 Mann,
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 die Söhne Elams 1 254 Mann,
12 de Elão 1. 254
13 die Söhne Sattus 845 Mann,
13 de Zatu 845
14 die Söhne Sakkajs 760 Mann,
14 de Zacai 760
15 die Söhne Binnujs 648 Mann,
15 de Binui 648
16 die Söhne Bebajs 628 Mann,
16 de Bebai 628
17 die Söhne Asgads 2 322 Mann,
17 de Azgade 2. 322
18 die Söhne Adonikams 667 Mann,
18 de Adonicão 667
19 die Söhne Bagois 2 067 Mann,
19 de Bigvai 2. 067
20 die Söhne Adins 655 Mann,
20 de Adim 655
21 die Söhne Aters aus der Linie des Hiskia 98 Mann,
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 die Söhne Chaschums 328 Mann,
22 de Hasum 328
23 die Söhne Bezajs 324 Mann,
23 de Besai 324
24 die Söhne Chariphs 112 Mann,
24 de Harife 112
25 die Söhne Gibbars 95 Mann,
25 de Gibeom 95
26 aus Bethlehem und Netopha 188 Mann,
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 aus Anatot 128 Mann,
27 de Anatote 128
28 aus Bet-Asmawet 42 Mann,
28 de Bete-Azmavete 42
29 aus Kirjat-Jearim, Kephira und Beerot 743 Mann,
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 aus Rama und Geba 621 Mann,
30 de Ramá e Geba 621
31 aus Michmas 122 Mann,
31 de Micmás 122
32 aus Betel und Aj 123 Mann,
32 de Betel e Ai 123
33 aus dem andern Nebo 52 Mann,
33 do outro Nebo 52
34 die Söhne eines andern Elam 1 254 Mann,
34 do outro Elão 1. 254
35 die Söhne Charims 320 Mann,
35 de Harim 320
36 aus Jericho 345 Mann,
36 de Jericó 345
37 aus Lod, Chadid und Ono 721 Mann,
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 die Söhne Senaas 3 930 Mann.
38 de Senaá 3. 930.
39 Die Anzahl der Priester: die Söhne Jedajas aus dem Hause Jesuas waren 973 Mann,
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 die Söhne Immers 1 052 Mann,
40 de Imer 1. 052
41 die Söhne Paschchurs 1 247 Mann,
41 de Pasur 1. 247
42 die Söhne Charims 1 017 Mann.
42 de Harim 1. 017.
43 Die Leviten: die Söhne Jesuas und die Söhne Kadmiels aus der Familie Hodawjas, insgesamt 74 Mann.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Die Sänger: 148 Söhne Asaphs.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die des Ater, des Talmon, des Akkub, des Chatita und des Schobaj, zusammen 138 Mann.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Die Tempeldiener: die Söhne Zichas, die des Chasupha, die des Tabbaot,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
47 Queros, Sia, Padom,
48 die Söhne Lebanas, die des Chagaba, die des Schalmaj,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 die Söhne Chanans, die des Giddel, die des Gachar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 die Söhne Reajas, die des Rezin, die des Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 die Söhne Gassams, die des Ussa, die des Paseach,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 die Söhne Besajs, die Söhne der Mëuniter, die der Nephusiter,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 die Söhne Bakbuks, die des Chakupha, die des Charchur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 die Söhne Bazlits, die des Mechida, die des Charscha,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 die Söhne Neziachs und die des Chatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Die Nachkommen der Knechte Salomos: die Söhne Sotajs, die des Sopheret, die des Perida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 die Söhne Jaalas, die des Darkon, die des Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 die Söhne Schephatjas, die des Chattil, die des Pokeret-Hazzebajim, die des Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Die Gesamtzahl der Tempeldiener und der Nachkommen der Knechte Salomos betrug 392 Mann.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Folgende sind aus Tel-Melach, Tel-Charscha, Kerub, Addon und Immer gekommen und konnten nicht angeben, ob ihre Familie und ihr Geschlecht aus Israel stamme:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 die Söhne Delajas, die des Tobia, die des Nekoda, zusammen 642 Mann,
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 dazu von den Priestern: die Söhne Chobajas, die des Hakkoz und die des Barsillaj, der sich von den Töchtern Barsillajs aus Gilead eine Frau genommen hatte und nach deren Namen benannt worden war.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Diese suchten nach ihrer Aufzeichnung in den Geschlechtsurkunden. Da man sie nicht fand, wurden sie als untauglich für das Priesteramt erklärt.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Die ganze Gemeinde umfaßte zusammen 42 360 Mann.
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet. Dieser waren es 7 337. Dazu kamen 200 Sänger und Sängerinnen. An Pferden besaßen sie 736, an Maultieren 245,
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 an Kamelen 435, an Eseln 6 720.
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 Die Häupter der Familienverbände brachten zum Teil Spenden für den Bau: Der Statthalter überließ dem Bauschatz 1 000 Drachmen Gold, 50 Sprengschalen und 530 Priesterkleider.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Manche von den Familienhäuptern gaben für den Bauschatz 20 000 Drachmen Gold und 2 200 Minen Silber.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Was das übrige Volk gab, betrug 20 000 Drachmen Gold, 2 000 Minen Silber und 37 Priesterkleider.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Die Priester, Leviten, Torhüter, die Sänger, ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, kurz, ganz Israel, ließen sich in ihren Städten nieder. Als der siebte Monat heranrückte, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 — ausente —
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.