Jó 11
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI
1 Da antwortete Zophar, der Naamatit, und sprach:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 "Soll der Wortschwall keine Antwort bekommen, oder soll der Schwätzer rechtbehalten?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 Kann dein Gerede Männer zum Schweigen bringen, und darfst du spotten, ohne daß dich einer beschämt?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 So sagst du: "Meine Lehre ist lauter", und: "Makellos blieb ich vor deinen Augen."
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Allein, möchte doch Gott einmal reden und seine Lippen wider dich auftun
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 und dir der Weisheit Geheimnisse künden: daß wie Wunder sie sind für den klugen Verstand! Dann versuche zu wissen, daß Gott dir Vergessen gewährt von deiner Schuld!
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 Die Tiefen Gottes willst du finden oder bis zur Grenze des Allmächtigen dringen?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Höher als der Himmel ist sie; was kannst du da machen? Tiefer als die Unterwelt, was kannst du da wissen?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 Länger als die Erde an Maß und breiter als das Meer!
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 Wenn er vorüberfährt und in Haft nimmt und der Gerichtsversammlung überliefert, wer kann ihn dann abwenden?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Er kennt ja die Übeltäter, sieht das Unrecht und achtet darauf!
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 Ist doch gar tollkühn ein Hohlkopf, und als Wildeselfüllen wird der Mensch geboren.
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 Wenn du selbst dein Herz in Ordnung bringst und zu ihm deine Hände ausbreitest -
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 wenn Unrecht klebt an deiner Hand, entferne es, und Schlechtigkeit laß nicht in deinem Zelte wohnen! -
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 ja, dann kannst du makellos dein Angesicht erheben, kannst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 Ja, dann wirst du die Trübsal vergessen; gleichwie an Wasser, die vorübergingen, wirst du daran denken.
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 Noch heller als der Mittag erhebt sich dein Leben, und Dunkelheit wird wie der Morgen sein.
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 Du kannst vertrauen, daß noch Hoffnung ist, und wohlgeborgen schlafen, sobald du es begehrst.
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 Du kannst dich lagern, ohne daß dich jemand aufschreckt; vielmehr bemühen viele sich um deine Gunst.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Jedoch der Frevler Augen werden matt, jede Zuflucht schwindet ihnen, und ihre Hoffnung ist der Seele Seufzen."
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.