1 Pedro 5

Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kiro ji ei ikwatija pendepiakatuhara'g̃a pe. A'ereki jihi ko Jesus'gareheve'g̃a ndepiakatuhara no. Ji ahepia Cristo'ga hahyrame ga pe ikwehe. Igwete po ti ji ga moirũi nehẽ no ga ukwahavame huvihavuhuhetero nehẽ.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 A'e hete ji pe me aherepiakatuhara pe: Tupana'ga pe mo'emo'ẽ tohepia katu ti g̃a jireheve'g̃a javo. Ojatyka g̃a Tupana'ga mboheteavo pe pavẽi jipi. Pehepia katu ti g̃a a'ero. Ovelhas repiakatuhara'g̃a gwereko katu ovelhas jipi. Na jitehe ti pereko katu Tupana'gareheve'g̃a ndepiakatuavo. Pepota tuhẽ ti g̃a ndepiakatuavo pejikovo Tupana'ga remimbotarimova'ea rehe. Itambere'ia potaruhuavo g̃waramo rũi ti pehepia katu g̃a. Pehepia katu ti g̃apokopotara g̃waramo.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Tapemondomondoukahetei ti g̃a penhimbiepiakatuhara'g̃a. Peko katu ti g̃apyteri pe toho ti g̃a ji rupi javo.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Cristo'ga ko ovelhas repiakatuhara'g̃a nduvihava'ga ja. Ga ko nhanderepiakatuharetero. Po ti pe Tupana'gareheve'g̃a ndepiakatui nehẽ, a'ero po ti nhanderepiakatuharete'ga pe mongoi huvihavuhuro nehẽ ojipiukarame ua nehẽ. Penduvihavuhua po ti namominag̃wami nehẽ.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Pevoja pe ji ei no: Pehendu katu ti xava'eve'g̃a nhi'ig̃a. Pe nhaporemo ti pehendu katu penhonhi'ig̃a penhimbohetee'yma. A'ereki Tupana'ga mombe'uhava e'i:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Tapenhimbohetei ti a'ero. Penhikwava'ẽ ti Tupana'ga pe ipopoakave'ga pe. Aerẽ po ti Tupana'ga ei a'ero nehẽ: “Kirog̃we ji g̃a mbohetehetei a'ero,” e po ti ga nehẽ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Pepy'a rekoteherame ti penhimombe'u Tupana'ga pe. Pe'ji ti ga pe: “Apĩ, oko tehe jipy'a. Amombe'u ji nde ve terenog̃atu ti jipy'a javo.” Pe'ji ti a'ea ga pe a'ero. A'ereki ga pe ndepia katu.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Penhimbovyvy ti. Pejapyaka katu ti. A'ereki Diabo'ga anhag̃a ruvihavuhu'ga napearonhuhũ. Leão onharõva'ea ojukarame ty'ara okooko mbatera rehe ta'u ti javo. Na jitehe Diabo'ga okooko pe ndehe tambojikopiguka ti g̃a Cristo'ga rehe javo.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Pemovahĩ ti Diabo'ga pejikovo a'ero. Pejiko hete ti Cristo'ga rehe penhimboitakwerimo. Napemoka'nhymi pe hahya peirũ'g̃a pe Cristo'gareheve'g̃a pe. A'ereki g̃a hahya jitehe okwaha kiro ojipe'g̃ape'g̃a gwyri pe no.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Kiro pe pekwahavahi'vi na'ẽ hahya novĩa. Emo Tupana'ga pe mo'emo'ẽ toko ti g̃a huvihavuhuro ji pavẽi yvagi pe avuirama nehẽ javo. A'ereki pe pejikoty'a Cristo'ga pavẽi. Tupana'ga omombyry pa nhande ve jipi. A'ero po ti ga pe mboheaporog̃itakatui nehẽ. Gaha po ti pe mbojikoguka hete Cristo'ga rehe nehẽ. Gaha po ti omondo pepy'a mbotyva. A'ero po ti pe nhimboitai penhimomiranama hahya pe pepohire'yma ga hugwi.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Tipopoaka hete po ti Tupana'ga avuirama nehẽ. Na tuhẽ ti.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Mbohapyrete kiro ji ikwatijarukari Silas'ga pe imondovouka pe me. Silas'ga ko nhaneirũ'ga Cristo'gareheve'ga. Ajiko tuhẽ ji Silas'ga rehe. Ikwatijarame pe me ji ehetei a'ero imombe'gwovo: Tupana'ga omombyry tuhẽ nhande ve. Peko hete ti garemimombyryva rehe avuirama a'ero nehẽ, a'e hete ji pe me.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Peirũ'g̃a Cristo'gareheve'g̃a – kiroki g̃a ojatyka Tupana'ga mboheteavo jipi cidade de Babilônia pe – g̃a omondo onhi'ig̃a pe me. Tupana'ga omo'emo'ẽ g̃a ojive no. Marcos'ga jira'yra'jave'ga omondo onhi'ig̃a pe me no.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Cristo'gareheva'ero penho'anhuvanhuvã ti penhoarõheteavo.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.