1 Pedro 5
Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs NVT
1 Kiro ji ei ikwatija pendepiakatuhara'g̃a pe. A'ereki jihi ko Jesus'gareheve'g̃a ndepiakatuhara no. Ji ahepia Cristo'ga hahyrame ga pe ikwehe. Igwete po ti ji ga moirũi nehẽ no ga ukwahavame huvihavuhuhetero nehẽ.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 A'e hete ji pe me aherepiakatuhara pe: Tupana'ga pe mo'emo'ẽ tohepia katu ti g̃a jireheve'g̃a javo. Ojatyka g̃a Tupana'ga mboheteavo pe pavẽi jipi. Pehepia katu ti g̃a a'ero. Ovelhas repiakatuhara'g̃a gwereko katu ovelhas jipi. Na jitehe ti pereko katu Tupana'gareheve'g̃a ndepiakatuavo. Pepota tuhẽ ti g̃a ndepiakatuavo pejikovo Tupana'ga remimbotarimova'ea rehe. Itambere'ia potaruhuavo g̃waramo rũi ti pehepia katu g̃a. Pehepia katu ti g̃apokopotara g̃waramo.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Tapemondomondoukahetei ti g̃a penhimbiepiakatuhara'g̃a. Peko katu ti g̃apyteri pe toho ti g̃a ji rupi javo.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Cristo'ga ko ovelhas repiakatuhara'g̃a nduvihava'ga ja. Ga ko nhanderepiakatuharetero. Po ti pe Tupana'gareheve'g̃a ndepiakatui nehẽ, a'ero po ti nhanderepiakatuharete'ga pe mongoi huvihavuhuro nehẽ ojipiukarame ua nehẽ. Penduvihavuhua po ti namominag̃wami nehẽ.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Pevoja pe ji ei no: Pehendu katu ti xava'eve'g̃a nhi'ig̃a. Pe nhaporemo ti pehendu katu penhonhi'ig̃a penhimbohetee'yma. A'ereki Tupana'ga mombe'uhava e'i:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Tapenhimbohetei ti a'ero. Penhikwava'ẽ ti Tupana'ga pe ipopoakave'ga pe. Aerẽ po ti Tupana'ga ei a'ero nehẽ: “Kirog̃we ji g̃a mbohetehetei a'ero,” e po ti ga nehẽ.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Pepy'a rekoteherame ti penhimombe'u Tupana'ga pe. Pe'ji ti ga pe: “Apĩ, oko tehe jipy'a. Amombe'u ji nde ve terenog̃atu ti jipy'a javo.” Pe'ji ti a'ea ga pe a'ero. A'ereki ga pe ndepia katu.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Penhimbovyvy ti. Pejapyaka katu ti. A'ereki Diabo'ga anhag̃a ruvihavuhu'ga napearonhuhũ. Leão onharõva'ea ojukarame ty'ara okooko mbatera rehe ta'u ti javo. Na jitehe Diabo'ga okooko pe ndehe tambojikopiguka ti g̃a Cristo'ga rehe javo.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Pemovahĩ ti Diabo'ga pejikovo a'ero. Pejiko hete ti Cristo'ga rehe penhimboitakwerimo. Napemoka'nhymi pe hahya peirũ'g̃a pe Cristo'gareheve'g̃a pe. A'ereki g̃a hahya jitehe okwaha kiro ojipe'g̃ape'g̃a gwyri pe no.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Kiro pe pekwahavahi'vi na'ẽ hahya novĩa. Emo Tupana'ga pe mo'emo'ẽ toko ti g̃a huvihavuhuro ji pavẽi yvagi pe avuirama nehẽ javo. A'ereki pe pejikoty'a Cristo'ga pavẽi. Tupana'ga omombyry pa nhande ve jipi. A'ero po ti ga pe mboheaporog̃itakatui nehẽ. Gaha po ti pe mbojikoguka hete Cristo'ga rehe nehẽ. Gaha po ti omondo pepy'a mbotyva. A'ero po ti pe nhimboitai penhimomiranama hahya pe pepohire'yma ga hugwi.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Tipopoaka hete po ti Tupana'ga avuirama nehẽ. Na tuhẽ ti.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Mbohapyrete kiro ji ikwatijarukari Silas'ga pe imondovouka pe me. Silas'ga ko nhaneirũ'ga Cristo'gareheve'ga. Ajiko tuhẽ ji Silas'ga rehe. Ikwatijarame pe me ji ehetei a'ero imombe'gwovo: Tupana'ga omombyry tuhẽ nhande ve. Peko hete ti garemimombyryva rehe avuirama a'ero nehẽ, a'e hete ji pe me.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Peirũ'g̃a Cristo'gareheve'g̃a – kiroki g̃a ojatyka Tupana'ga mboheteavo jipi cidade de Babilônia pe – g̃a omondo onhi'ig̃a pe me. Tupana'ga omo'emo'ẽ g̃a ojive no. Marcos'ga jira'yra'jave'ga omondo onhi'ig̃a pe me no.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Cristo'gareheva'ero penho'anhuvanhuvã ti penhoarõheteavo.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.