Tito 2
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT
1 Ma mái cóq cato máh ticuoi tin cóq táq amớh ính veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn piaiq.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Cóq mái tông máh ticuoi avốq dyôn át partát ŏ, át carsiat ŏ, bán ŏ cháq bôm, tin khớm, bôn callong amoih, alứng chiuq tanhir.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Cóq mái cato máh ticuoi ayáq dyôn nha-án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng, êq ton apít, alứng êq ham ngoiq crơng bol. Ma cóq nha-án cơt ticuoi pasoi callong ŏ
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 ada máh cán ndon mbơiq ial cayieq, dŏq máh cán ngki chom amoih acái cayieq.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Cóq máh cán ngki chom bán ŏ cháq bôm, bôn mít práh ŏ, mmín táq arnáq tớq dúng abŏ́h, bôn mít lambŏt, alứng ial mít cannính cayieq. Khán nha-án táq iki, ticuoi cannŏ́h lớiq têq pamat parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Muchứng ngki tưi, cóq mái catớih tông máh conh bánh dyôn chom bán ŏ cháq bôm.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Cứp arnáq mái táq cóq mái táq ŏ dŏq cơt arớq ngôl dyôn ticuoi cannŏ́h. Ndóng mái cato ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq mái apáh mái la ticuoi tinớng alứng cato mmín lư.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Alứng tớq mái cato cóq mái tông máh parnai piaiq, dŏq ticuoi cannŏ́h lớiq têq tíq mái cato lớiq piaiq; dyơ máh ticuoi ndon ính tarmien alứng mái lư sáng achiet, co nha-án lớiq tumúh mui callong luaih amớh têq tíq he.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Cóq mái tông máh ticuoi sol dyôn ial cannính ưlla nha-án. Cóq nha-án táq cứp arnáq dyôn ưlla sáng bui. Cóq nha-án êq suon ưlla nha-án.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Alứng cóq nha-án êq titôiq crơng ưlla nha-án. Ma cóq nha-án táq ŏ níc, dŏq ưlla têq náp nha-án. Khán nha-án táq iki, ticuoi cannŏ́h hôm ŏ lư nha-án veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Dyơ ngai ính chom tưi ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon choi tamống he.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq apáh callong án choi mat, dŏq dyôn cứp náq ticuoi têq bôn tumống níc-níc.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Co án choi mat he, iki he chom án ính he táh nhéq máh ngê ndái te ngê án. He êq veng nnáng cannính he bôm. Án ính he chom bán ŏ cháq bôm, alứng át tinớng ŏ. Án ính he veng nưm ngê án sớng ndóng he yôl át tớq pang ndô,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 la ndóng he ngcong ingái Yê-su Crit tớq lieh nga cúc cuteq ndô. Ingái ngki he bôn hôm chức ang-ưr Yang Arbang-pilŏ́ng alứng Yê-su Crit, án ndon choi tamống he.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Yê-su Crit táp chiuq cuchet tang he, dŏq thái he te callong luaih, dyôn he cơt ticuoi lớiq bôn luaih nnáng chứng mát án. Iki he cơt práh ŏ dŏq cơt top mmar na án, alứng he tél-sél lư ính táq arnáq ŏ.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Mái bôn chức tớq top tin; iki cóq mái tông nhéq máh parnai cư khoiq patáp mái. Khán nha-án táq lớiq piaiq, cóq mái catớih alứng dyŏq nha-án. Alứng máh arnáq mái táq, êq táq dyôn ngai têq pamat mái.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.