Tito 1

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cư Phau-lô taran chớiq alang ndô. Cư la ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng cư la dyưng ati Yê-su Crit. Yang Arbang-pilŏ́ng yua cư pôq cato máh ticuoi ndon án khoiq rêh dyôn tin khớm lư loi. Cư ính cato nha-án callong piaiq te Yang Arbang-pilŏ́ng, la dŏq nha-án veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng nhéq tarngứh tarhơ.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Nhơ te parnai piaiq alứng callong tin ngki, nha-án ngcong têq bôn tumống níc-níc. Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon lớiq nai táq-ntêr a-uai, án khoiq par-ưq ính dyôn he bôn tumống níc-níc te ndóng án iyốh teng cúc cuteq ndô.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Tư tớq ngư Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ticuoi chom parnai ŏ te án. Dyơ án dyôn cư pôq pau tông parnai ŏ te án, la án ndon choi tamống he.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Cư taran chớiq alang ndô cơiq alang Titô. Mái la arớq acái cư, co mái tin Yang Arbang-pilŏ́ng muchứng cư tưi. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit, án ndon choi tamống he, choi mat mái alứng dyôn mái át bánh suanh ien ŏ níc.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Ndóng ngki cư khoiq yua mái dyôn át lieh tớq con Crêt, la dŏq mái táq cua máh arnáq he iyốh táq cua. Cư ính mái rêh ticuoi dyôn cơt sút top tin tớq cứp vel tớq con ngki, táq arớq cư khoiq patáp mái te nsuoi.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Cư ính mái rêh ticuoi ớq callong têq tíq. Ticuoi ngki cóq bôn nưm mui lám campái. Acái acon án cóq tin Yê-su, lớiq táq rôn, alứng lớiq cơt ticuoi cớng ngan.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Co ticuoi ndon ngai rêh cơt sút tớq top tin, cóq án ớq callong têq tíq, lớiq pupưt, lớiq chái nháih, lớiq ham ngoiq crơng bol, lớiq crêng, alứng lớiq ham práq.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Ma án ndon ayông top tin cóq ráp pasôl ŏ ticuoi tumoi, bôn mít amoih callong ŏ, cóq tubáiq, cóq át partát, cóq bôn mít práh ŏ, alứng cóq bán ŏ cháq bôm.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Cóq án capol a-khớm máh parnai piaiq ndon ngai khoiq cato án, dŏq án têq catớih ticuoi cannŏ́h na parnai piaiq ngki. Alứng têq án ôi suon lieh máh ticuoi ndon chíl parnai piaiq ngki.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Bôn a-ưi ticuoi tin te top Isa-ra-el lớiq ính cammáng ticuoi sút nha-án. Nha-án báq táq-ntêr parnai arlớu-archuot alứng a-uai; nha-án tông cóq táq rit kít veng phep rit Isa-ra-el.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Cóq mái capát ngcang nha-án, co nha-án sui a-ưi abŏ́h tớq top tin na cato lớiq piaiq, dŏq suo lơi na carna lớiq tinớng.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Bôn munáq te top Crêt ndon chom tông acớiq, án tông idô: “Ticuoi Crêt báq táq-ntêr a-uai; nha-án pla arớq pannán crêng, alứng nha-án aláh, ma ham cha.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Máh parnai ticuoi ndô tông lư piaiq. Co iki cóq mái dyŏq nha-án ndon tin êq táq arớq iki, dŏq nha-án têq tin khớm tớq parnai piaiq.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Dyŏq nha-án êq cammáng parnai nsuar lớiq piaiq na top Isa-ra-el, lớiq la phep rit na ticuoi ndon khoiq táh parnai piaiq.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Khán ticuoi bôn mít cannính práh ŏ, arnáq amớh án táq la práh ŏ. Ma khán ticuoi bôn mít cannính lớiq práh ŏ alứng lớiq tin, máh arnáq án táq la lớiq práh ŏ, co mít án parngíh nưm lớiq ŏ alứng lới lư.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Ngcang nha-án tông nha-án chom Yang Arbang-pilŏ́ng, ma arnáq nha-án táq ngki ndái te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Ticuoi cannŏ́h a-ính lư nha-án. Nha-án lớiq peh alứng lớiq têq táq arnáq ŏ.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.