Tiago 5

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Máh inha ticuoi súc ơi! Inha cammáng cư tông. Cóq inha nhiem cucloiq, co urớh lư bôn a-ưi callong dieiq arức ính tớq nga inha.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ntưn inha khoiq pahoq cha, alứng tampớc inha khoiq camuar crớm dyơ.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Práq dyeng inha khoiq nhéq taréh cha. Taréh ndô cơt tíc apáh te inha akéh. Callong akéh cơt arớq pla uih, têq cachet inha. Inha khoiq pachúng ntưn a-ưi, ma tumán ính tớq dyơ ingái Yang Arbang-pilŏ́ng sưq nhéq tưh ticuoi.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Inha me a-ŏ, máh ticuoi ráiq sro dyôn inha cucloiq cucling, co inha lop práq cống nha-án. Sieng nha-án khoiq tớq nga cutor Yang Arbang-pilŏ́ng ndon Tarsút Pưt Lư, alứng án ính sưq inha.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Inha át tớq pang ndô thưong lư. Inha sáh saiq tien práq. Inha cơt arớq pannán plứm ŏ, ma tumán ính tớq dyơ ingái Yang Arbang-pilŏ́ng táq inha.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Inha khoiq sưq alứng cachet ticuoi ndon lớiq bôn luaih amớh, ma nha-án lớiq bôn chíl lieh inha.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Em ai ơi! Cóq inha bôn mít arớq cuteq, alứng át pớn ingái Ưlla tớq lieh. Inha me nga ticuoi chóh bát tớq ro. Án lớiq bôn ngcong ngéh-arngéh ính bôn táp culái te máh callong án khoiq chóh, co án chom cóq bôn bo prieh alứng bo prieu avai, ki-náq bôn cơt culái.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Muchứng ngki tưi, cóq inha chiuq tanhir alứng bôn mít cannính arớq cuteq. Alứng cóq inha tin dyôn khớm lư, co tumán ính tớq dyơ ingái Ưlla tớq lieh.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Em ai ơi! Inha munáq êq nhannha-nhannhóm te munáq, dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq sưq inha. Tumán tớq dyơ án ndon sưq he. Án khoiq tamŏ́c ngáh callống.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Em ai ơi! Inha ayư te ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh. Tớq nha-án cato te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, nha-án tumúh dieiq arức a-ưi. Ma nha-án bôn mít cannính arớq cuteq. Cóq inha soi arớq nha-án tưi.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Lư he chom khán bôn ticuoi rap chiuq dieiq arức, nha-án lư bôn callong bún a-ưi. Inha khoiq sáng dyơ te munáq nốh Yop. Ndóng án tumúh dieiq arức, án chiuq tanhir níc. Cua ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn án bôn a-ưi hơn te án khoiq bôn te nsuoi loi. Yang Arbang-pilŏ́ng táq iki, co Ưlla sáng sruiq táq tớq máh ticuoi.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Em ai ơi! Cư ính tông inha mui callong pưt lư idô: Callong amớh inha ính tông, inha êq cuc pilŏ́ng, lớiq la cuteq, lớiq la nốh cannŏ́h. Callong mmo piaiq, cóq inha tông piaiq. Callong mmo lớiq piaiq, cóq inha tông lớiq piaiq. Iki inha lớiq tumúh Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt inha.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Khán bôn ticuoi mmo te top inha ma chiuq dieiq arức, cóq án cớu seq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng choi án. Alứng khán bôn ticuoi mmo te top inha ma sáng bui, cóq án cứh ayô Yang Arbang-pilŏ́ng.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Khán bôn ticuoi mmo te top inha ma a-ái tarma, cóq inha pôq cớiq máh ticuoi sút tớq top tin. Dyơ ticuoi sút ngki cóq tir dơq nseng tớq cháq ticuoi a-ái, alứng cớu seq Yang Arbang-pilŏ́ng táq bánh ticuoi ngki.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Khán nha-án cớu alứng tin simớt simơi, callong nha-án cớu ngki têq choi ticuoi a-ái; Yang Arbang-pilŏ́ng lư táq dyôn ticuoi ngki cơt bánh. Khán ticuoi a-ái khoiq táq luaih, Yang Arbang-pilŏ́ng lư táh luaih dyôn án hơ.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Iki cóq inha sŏ́ng ngin kho luaih alứng munáq cớu choi munáq, dŏq ticuoi a-ái te top inha têq cơt bánh. Khán ticuoi tinớng ŏ ma cớu nhéq tarngứh tarhơ, callong án cớu, bôn tarnáp lư.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Ê-li la ticuoi muchứng he tưi. Án cớu seq te Yang Arbang-pilŏ́ng nhéq tarngứh tarhơ, idô: “Êq dyôn bo siar nnáng.” Dyơ lư lớiq bôn nnáng bo nhéq pe cumo tadi.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Cua ngki án cớu seq dyôn bo siar lieh. Iki Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn bo siar lieh tớq cuteq ndô, dŏq bo ama lieh máh crơng tarnóh.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Em ai ơi! Khán bôn ticuoi mmo te inha ma clu te arnáq piaiq, ŏ lư ticuoi cannŏ́h choi án dyôn píh veng lieh ngê piaiq.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Cư ính inha chom idô: Ticuoi mmo choi ticuoi clu carna dyôn píh lieh nga carna piaiq, ticuoi ngki lư choi tamống arvai ticuoi ndon clu carna. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng lư táh máh luaih dyôn ticuoi ndon clu carna ngki.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.