Tiago 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC
1 Cư la Yacơ taran parnai alang ndô cơiq alang inha. Cư la ticuoi ndon sŏ́ng táq arnáq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng alứng dyôn Yê-su Crit Ưlla he. Cư taran chớiq ndô cơiq alang nga mui chít la bar top tŏ́ng toiq Isa-ra-el ndon át parsáng parsaiq tớq cứp cruong.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Em ai ơi! Máh callong dieiq arức ndon tớq nga inha, cóq inha náp callong ngki la callong bui,
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 co inha chom callong dieiq arức ndô tớq dŏq chim inha tin Yang Arbang-pilŏ́ng simớt simơi, ma lớiq. Alứng callong dieiq arức ndô choi mít cannính inha dyôn rap tanhir.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Tớq inha rap chiuq callong dieiq arức, ngki mít cannính inha cơt khớm lư. Iki mít cannính inha lớiq bôn ớq mui callong ŏ amớh chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Khán bôn ticuoi te inha ma ớq callong tubáiq, cóq án seq te Yang Arbang-pilŏ́ng. Dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng lư dyôn án bôn nốh án seq. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai pi-ốh ticuoi seq te án.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Ma tớq inha seq te Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq inha tin. Inha êq parngíh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn callong inha seq. Ticuoi mmo ma parngíh iki, ticuoi ngki la arớq dơq calchớq ndóng cuyiel phớt, dyơ cơt chúc-chớc níc.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Ticuoi arớq iki lớiq têq ngcong bôn ráp callong amớh án seq te Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 Án bôn bar mít, iki án bôn a-ưi parngíh, ma lớiq chom amớh án lư ính parngíh.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Máh em ai tớq top tin ndon kidit, cóq nha-án sáng bui ơn, co nha-án cơt pưt tưi chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Ma máh em ai tớq top tin ndon súc, cóq nha-án sáng bui ơn, co Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq náp amớh crơng ntưn nha-án bôn tớq pang ndô. Co urớh nha-án cóq cuchet pít muchứng pier sác.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Mát pandang claq rêng lư, dyơ cơt puoq téng-péng, alứng pier sác cơt preng nha tarril. Iki pier ngki cơt abuoiq nhéq, lớiq ŏ nnáng. Ticuoi súc la muchứng ngki tưi. Nha-án tál lư ính bôn a-ưi ntưn, ma nha-án lớiq chom ingái mmo nha-án cuchet.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Bún lư ticuoi ndon tanhir callong dieiq arức, co vít án tanhir, án bôn cống la tumống níc. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính dyôn nhéq tưh ticuoi ndon amoih án bôn tumống níc.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ticuoi mmo sáng ính táq arnáq luaih, án lớiq têq tông Yang Arbang-pilŏ́ng tardông án táq arnáq ngki, co Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai táq luaih, alứng lớiq nai tardông ticuoi táq arnáq luaih.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Ma ngê tớq mít cannính ticuoi bôm báq ham táq arnáq saq. Iki, ngê ngki tardông ticuoi táq arnáq luaih.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Khán callong saq khoiq hŏn tớq mít cannính ticuoi, ticuoi ngki lư táq arnáq luaih. Alứng khán arnáq luaih ngki cơt pưt asớr tớq mít cannính ticuoi ngki, urớh ticuoi ngki cuchet.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ơ em ai ơi! Cư sáng amoih lư inha. Iki cư lớiq ính inha clúq cháq inha bôm.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Cưp nốh ŏ he bôn la siar te pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn he bôn callong ngki, alứng he lớiq ớq mui nốh ŏ amớh. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq teng cứp callong ang tớq pilŏ́ng. Callong ang ngki tarpien níc, tráh alứng pum. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai tarpien; cưp cumo muchứng níc.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Yang Arbang-pilŏ́ng rêh he dyôn cơt acái án la co nhơ parnai piaiq te án. Dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he cơt pưt hơn te cứp nốh án khoiq teng.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Inha la em ai ndon cư amoih lư. Iki cư ính inha cammáng máh parnai ndô cư cato inha. Cứp náq inha cóq cammáng chái, ma táq-ntêr iláq. Alứng êq chái nháih,
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 co mít cannính nháih lớiq têq táq arnáq tinớng ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Iki, cóq inha táh nhéq máh arnáq saq inha báq táq alứng ngê luaih inha báq veng. Alứng cóq inha ráp ial parnai ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq chóh tớq mít cannính inha, na mít lambŏt, co parnai ngki têq dyôn arvai inha bôn tumống níc.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Cóq inha táq veng simớt lư parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Inha êq cammáng muhoi, dyơ clớiq táp. Khán inha khoiq sáng parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, ma inha lớiq veng lư simớt, inha chóng thu mít inha bôm.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Co ticuoi mmo cammáng parnai Yang Arbang-pilŏ́ng ma án lớiq táq veng, án la arớq ticuoi clớng tallớng.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Án hôm rớp án arlớih lư, ma tư án pôq te tallớng, án clớiq táp rớp án.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Ma bún lư ticuoi mmo ial simớt simơi máh parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng, co parnai ngki têq taláh án te cơt sol ngê luaih. Ticuoi ngki táq veng níc parnai ŏ, ngki án lớiq cammáng muhoi dyơ clớiq táp. Án táq veng níc máh parnai ngki khoiq cato. Ticuoi ngki bôn callong bún te Yang Arbang-pilŏ́ng, la veng lieh máh arnáq án khoiq táq.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Khán ticuoi mmo parngíh án veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng piaiq lư, ma án lớiq chom bán ntaq án, ngki án thu mít án bôm. Ngê án veng lớiq cơt tarnáp amớh.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Ngê ndon Yang Arbang-pilŏ́ng náp práh ŏ alứng lớiq bôn ngai têq tông luaih, la idô: Mui la tarchoi cán cammai acái cumuiq te callong dieiq arức. Bar la viar yông te arnáq saq tớq pang ndô.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.