Tiago 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA
1 Cư la Yacơ taran parnai alang ndô cơiq alang inha. Cư la ticuoi ndon sŏ́ng táq arnáq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng alứng dyôn Yê-su Crit Ưlla he. Cư taran chớiq ndô cơiq alang nga mui chít la bar top tŏ́ng toiq Isa-ra-el ndon át parsáng parsaiq tớq cứp cruong.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Em ai ơi! Máh callong dieiq arức ndon tớq nga inha, cóq inha náp callong ngki la callong bui,
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 co inha chom callong dieiq arức ndô tớq dŏq chim inha tin Yang Arbang-pilŏ́ng simớt simơi, ma lớiq. Alứng callong dieiq arức ndô choi mít cannính inha dyôn rap tanhir.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Tớq inha rap chiuq callong dieiq arức, ngki mít cannính inha cơt khớm lư. Iki mít cannính inha lớiq bôn ớq mui callong ŏ amớh chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Khán bôn ticuoi te inha ma ớq callong tubáiq, cóq án seq te Yang Arbang-pilŏ́ng. Dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng lư dyôn án bôn nốh án seq. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai pi-ốh ticuoi seq te án.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Ma tớq inha seq te Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq inha tin. Inha êq parngíh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn callong inha seq. Ticuoi mmo ma parngíh iki, ticuoi ngki la arớq dơq calchớq ndóng cuyiel phớt, dyơ cơt chúc-chớc níc.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Ticuoi arớq iki lớiq têq ngcong bôn ráp callong amớh án seq te Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 Án bôn bar mít, iki án bôn a-ưi parngíh, ma lớiq chom amớh án lư ính parngíh.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Máh em ai tớq top tin ndon kidit, cóq nha-án sáng bui ơn, co nha-án cơt pưt tưi chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Ma máh em ai tớq top tin ndon súc, cóq nha-án sáng bui ơn, co Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq náp amớh crơng ntưn nha-án bôn tớq pang ndô. Co urớh nha-án cóq cuchet pít muchứng pier sác.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Mát pandang claq rêng lư, dyơ cơt puoq téng-péng, alứng pier sác cơt preng nha tarril. Iki pier ngki cơt abuoiq nhéq, lớiq ŏ nnáng. Ticuoi súc la muchứng ngki tưi. Nha-án tál lư ính bôn a-ưi ntưn, ma nha-án lớiq chom ingái mmo nha-án cuchet.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Bún lư ticuoi ndon tanhir callong dieiq arức, co vít án tanhir, án bôn cống la tumống níc. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính dyôn nhéq tưh ticuoi ndon amoih án bôn tumống níc.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ticuoi mmo sáng ính táq arnáq luaih, án lớiq têq tông Yang Arbang-pilŏ́ng tardông án táq arnáq ngki, co Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai táq luaih, alứng lớiq nai tardông ticuoi táq arnáq luaih.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Ma ngê tớq mít cannính ticuoi bôm báq ham táq arnáq saq. Iki, ngê ngki tardông ticuoi táq arnáq luaih.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Khán callong saq khoiq hŏn tớq mít cannính ticuoi, ticuoi ngki lư táq arnáq luaih. Alứng khán arnáq luaih ngki cơt pưt asớr tớq mít cannính ticuoi ngki, urớh ticuoi ngki cuchet.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ơ em ai ơi! Cư sáng amoih lư inha. Iki cư lớiq ính inha clúq cháq inha bôm.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Cưp nốh ŏ he bôn la siar te pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn he bôn callong ngki, alứng he lớiq ớq mui nốh ŏ amớh. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq teng cứp callong ang tớq pilŏ́ng. Callong ang ngki tarpien níc, tráh alứng pum. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai tarpien; cưp cumo muchứng níc.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Yang Arbang-pilŏ́ng rêh he dyôn cơt acái án la co nhơ parnai piaiq te án. Dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he cơt pưt hơn te cứp nốh án khoiq teng.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Inha la em ai ndon cư amoih lư. Iki cư ính inha cammáng máh parnai ndô cư cato inha. Cứp náq inha cóq cammáng chái, ma táq-ntêr iláq. Alứng êq chái nháih,
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 co mít cannính nháih lớiq têq táq arnáq tinớng ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Iki, cóq inha táh nhéq máh arnáq saq inha báq táq alứng ngê luaih inha báq veng. Alứng cóq inha ráp ial parnai ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq chóh tớq mít cannính inha, na mít lambŏt, co parnai ngki têq dyôn arvai inha bôn tumống níc.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Cóq inha táq veng simớt lư parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Inha êq cammáng muhoi, dyơ clớiq táp. Khán inha khoiq sáng parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, ma inha lớiq veng lư simớt, inha chóng thu mít inha bôm.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Co ticuoi mmo cammáng parnai Yang Arbang-pilŏ́ng ma án lớiq táq veng, án la arớq ticuoi clớng tallớng.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 Án hôm rớp án arlớih lư, ma tư án pôq te tallớng, án clớiq táp rớp án.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Ma bún lư ticuoi mmo ial simớt simơi máh parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng, co parnai ngki têq taláh án te cơt sol ngê luaih. Ticuoi ngki táq veng níc parnai ŏ, ngki án lớiq cammáng muhoi dyơ clớiq táp. Án táq veng níc máh parnai ngki khoiq cato. Ticuoi ngki bôn callong bún te Yang Arbang-pilŏ́ng, la veng lieh máh arnáq án khoiq táq.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Khán ticuoi mmo parngíh án veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng piaiq lư, ma án lớiq chom bán ntaq án, ngki án thu mít án bôm. Ngê án veng lớiq cơt tarnáp amớh.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Ngê ndon Yang Arbang-pilŏ́ng náp práh ŏ alứng lớiq bôn ngai têq tông luaih, la idô: Mui la tarchoi cán cammai acái cumuiq te callong dieiq arức. Bar la viar yông te arnáq saq tớq pang ndô.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.