Tiago 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Cư la Yacơ taran parnai alang ndô cơiq alang inha. Cư la ticuoi ndon sŏ́ng táq arnáq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng alứng dyôn Yê-su Crit Ưlla he. Cư taran chớiq ndô cơiq alang nga mui chít la bar top tŏ́ng toiq Isa-ra-el ndon át parsáng parsaiq tớq cứp cruong.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Em ai ơi! Máh callong dieiq arức ndon tớq nga inha, cóq inha náp callong ngki la callong bui,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 co inha chom callong dieiq arức ndô tớq dŏq chim inha tin Yang Arbang-pilŏ́ng simớt simơi, ma lớiq. Alứng callong dieiq arức ndô choi mít cannính inha dyôn rap tanhir.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Tớq inha rap chiuq callong dieiq arức, ngki mít cannính inha cơt khớm lư. Iki mít cannính inha lớiq bôn ớq mui callong ŏ amớh chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Khán bôn ticuoi te inha ma ớq callong tubáiq, cóq án seq te Yang Arbang-pilŏ́ng. Dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng lư dyôn án bôn nốh án seq. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai pi-ốh ticuoi seq te án.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Ma tớq inha seq te Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq inha tin. Inha êq parngíh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn callong inha seq. Ticuoi mmo ma parngíh iki, ticuoi ngki la arớq dơq calchớq ndóng cuyiel phớt, dyơ cơt chúc-chớc níc.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Ticuoi arớq iki lớiq têq ngcong bôn ráp callong amớh án seq te Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Án bôn bar mít, iki án bôn a-ưi parngíh, ma lớiq chom amớh án lư ính parngíh.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Máh em ai tớq top tin ndon kidit, cóq nha-án sáng bui ơn, co nha-án cơt pưt tưi chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Ma máh em ai tớq top tin ndon súc, cóq nha-án sáng bui ơn, co Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq náp amớh crơng ntưn nha-án bôn tớq pang ndô. Co urớh nha-án cóq cuchet pít muchứng pier sác.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Mát pandang claq rêng lư, dyơ cơt puoq téng-péng, alứng pier sác cơt preng nha tarril. Iki pier ngki cơt abuoiq nhéq, lớiq ŏ nnáng. Ticuoi súc la muchứng ngki tưi. Nha-án tál lư ính bôn a-ưi ntưn, ma nha-án lớiq chom ingái mmo nha-án cuchet.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Bún lư ticuoi ndon tanhir callong dieiq arức, co vít án tanhir, án bôn cống la tumống níc. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính dyôn nhéq tưh ticuoi ndon amoih án bôn tumống níc.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ticuoi mmo sáng ính táq arnáq luaih, án lớiq têq tông Yang Arbang-pilŏ́ng tardông án táq arnáq ngki, co Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai táq luaih, alứng lớiq nai tardông ticuoi táq arnáq luaih.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Ma ngê tớq mít cannính ticuoi bôm báq ham táq arnáq saq. Iki, ngê ngki tardông ticuoi táq arnáq luaih.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Khán callong saq khoiq hŏn tớq mít cannính ticuoi, ticuoi ngki lư táq arnáq luaih. Alứng khán arnáq luaih ngki cơt pưt asớr tớq mít cannính ticuoi ngki, urớh ticuoi ngki cuchet.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Ơ em ai ơi! Cư sáng amoih lư inha. Iki cư lớiq ính inha clúq cháq inha bôm.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Cưp nốh ŏ he bôn la siar te pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn he bôn callong ngki, alứng he lớiq ớq mui nốh ŏ amớh. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq teng cứp callong ang tớq pilŏ́ng. Callong ang ngki tarpien níc, tráh alứng pum. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai tarpien; cưp cumo muchứng níc.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Yang Arbang-pilŏ́ng rêh he dyôn cơt acái án la co nhơ parnai piaiq te án. Dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he cơt pưt hơn te cứp nốh án khoiq teng.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Inha la em ai ndon cư amoih lư. Iki cư ính inha cammáng máh parnai ndô cư cato inha. Cứp náq inha cóq cammáng chái, ma táq-ntêr iláq. Alứng êq chái nháih,
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 co mít cannính nháih lớiq têq táq arnáq tinớng ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Iki, cóq inha táh nhéq máh arnáq saq inha báq táq alứng ngê luaih inha báq veng. Alứng cóq inha ráp ial parnai ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq chóh tớq mít cannính inha, na mít lambŏt, co parnai ngki têq dyôn arvai inha bôn tumống níc.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Cóq inha táq veng simớt lư parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Inha êq cammáng muhoi, dyơ clớiq táp. Khán inha khoiq sáng parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, ma inha lớiq veng lư simớt, inha chóng thu mít inha bôm.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Co ticuoi mmo cammáng parnai Yang Arbang-pilŏ́ng ma án lớiq táq veng, án la arớq ticuoi clớng tallớng.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Án hôm rớp án arlớih lư, ma tư án pôq te tallớng, án clớiq táp rớp án.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Ma bún lư ticuoi mmo ial simớt simơi máh parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng, co parnai ngki têq taláh án te cơt sol ngê luaih. Ticuoi ngki táq veng níc parnai ŏ, ngki án lớiq cammáng muhoi dyơ clớiq táp. Án táq veng níc máh parnai ngki khoiq cato. Ticuoi ngki bôn callong bún te Yang Arbang-pilŏ́ng, la veng lieh máh arnáq án khoiq táq.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Khán ticuoi mmo parngíh án veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng piaiq lư, ma án lớiq chom bán ntaq án, ngki án thu mít án bôm. Ngê án veng lớiq cơt tarnáp amớh.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Ngê ndon Yang Arbang-pilŏ́ng náp práh ŏ alứng lớiq bôn ngai têq tông luaih, la idô: Mui la tarchoi cán cammai acái cumuiq te callong dieiq arức. Bar la viar yông te arnáq saq tớq pang ndô.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.