Romanos 6

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Khán iki, imo he ính táq-ntêr? Ŏ he táq luaih níc, dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng têq choi mat he a-ưi lư loi lớiq?
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 Lư lớiq piaiq iki! He la arớq khoiq cuchet te arnáq luaih. Khán he khoiq cuchet te arnáq luaih, ngki he lớiq têq táq nnáng arnáq luaih.
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Imo arớq inha lớiq chom te rit táq tíc na dơq? Ndóng he ráp tíc na dơq, la he táq tíc he át mui mít alứng Yê-su Crit. Ndô la arớq he cuchet munơi alứng Yê-su tưi.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Tớq he ráp tíc na dơq la arớq he sŏ́ng cuchet munơi alứng Yê-su, alứng arớq ngai tứp he munơi alứng Yê-su tưi. Ma co nhơ te chức Yang Arbang-pilŏ́ng, iki án táq dyôn Crit tumống lieh te cuchet. Alứng án táq muchứng ngki tưi dyôn he têq tumống lieh, alứng cơt tamme loi.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Khán he sŏ́ng cuchet munơi alứng Yê-su, iki he lư bôn tumống lieh muchứng án tưi.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 He chom arlớih arlêng, mít tieq he khoiq cuchet munơi alứng Crit tớq along calláng. Ndóng ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng pupít nhéq callong luaih te mít tieq he; dyơ he lớiq sáng ính táq nnáng arnáq luaih.
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Co ticuoi ndon khoiq cuchet, yang Satán lớiq têq tardông nnáng dyôn táq luaih.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Ma khán he cuchet munơi alứng Crit, iki he tin he bôn tumống munơi alứng án tưi.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 He khoiq chom dyơ, Crit tumống lieh te cuchet, alứng án lớiq nai cuchet nnáng. Callong cuchet lớiq têq cơt ưlla án.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Crit cuchet mui chư sớng dŏq choi ticuoi luaih. Dyơ hoi-ndô án tumống lieh, dŏq táq máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng yua án táq.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Muchứng ngki tưi, cóq inha parngíh, inha la arớq ticuoi khoiq cuchet alứng lớiq têq táq nnáng arnáq luaih. Ma cóq inha parngíh tưi, inha la arớq ticuoi bôn tumống lieh nhơ te Yê-su Crit, dŏq inha táq máh arnáq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha táq.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 Êq dyôn nnáng callong luaih cơt sút tớq mít inha; iki inha lớiq veng nnáng cannính inha bôm.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Êq mŏp cháq inha dyôn arnáq luaih, arớq mít saq báq ính. Ma cóq inha mŏp cháq inha dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn inha tumống lieh te cuchet, alứng án choi inha dyôn táq arnáq tinớng ŏ.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Callong luaih lớiq têq cơt ưlla nnáng inha, co inha lớiq át nnáng tớq phep rit Môi-se. Ma inha át tớq callong choi mat te Yang Arbang-pilŏ́ng.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Khán iki, imo he ính tông? Hoi-ngki Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat he, alứng phep rit Môi-se lớiq cơt sút nnáng he. Iki, têq he táq arnáq luaih lớiq? Lư lớiq têq iki!
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Imo arớq inha lớiq chom, khán inha peh ngê mmo, inha lư cơt sol dyôn ngê ngki. Khán inha peh ngê luaih, inha cơt sol dyôn ngê luaih. Cống te ngê luaih la inha cuchet. Ma khán inha peh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, inha cơt sol Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha bôn cống, la inha bôn mít tinớng ŏ chứng mát án.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Cư si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng! Ndóng nsuoi inha cơt sol dyôn ngê luaih, ma hoi-ndô inha peh nhéq tarngứh tarhơ máh callong piaiq te Yê-su Crit, ndon ngai khoiq cato inha.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq taláh inha te cơt sol callong luaih; ma án táq dyôn inha cơt sol callong tinớng ŏ loi.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Cư cato inha tớq parnai acám ndô ính inha chom arlớih lư. Ndóng nsuoi inha mŏp cháq inha dyôn cơt sol arnáq saq. Iki mít inha cơt saq lư loi. Ma hoi-ndô, cóq inha mŏp cháq inha dyôn cơt sol arnáq tinớng ŏ. Iki mít inha cơt práh ŏ.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Ndóng inha cơt sol ngê luaih, inha lớiq chom parngíh amớh te arnáq tinớng ŏ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Amớh tarnáp te ngê ndon inha veng hoi-nsuoi? Lư lớiq bôn tarnáp amớh. Hoi-ndô inha sáng achiet la co tian te arnáq saq ngki, cống te ngê luaih la inha cuchet.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Ma hoi-ndô Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq taláh inha te ngê luaih. Iki inha cơt sol Yang Arbang-pilŏ́ng loi. Cống te arnáq ngki la inha bôn mít práh ŏ alứng bôn tumống níc-níc.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Co cống te callong luaih la he cuchet. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat he dyôn têq bôn tumống níc-níc nhơ Yê-su Crit Ưlla he.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.