Romanos 13

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cóq cứp náq inha peh parnai máh ticuoi sút inha tớq pang ndô. Lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp chóh ticuoi ngki dyôn cơt sút. Khán Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq rêh, ticuoi ngki lớiq têq cơt sút.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Iki, khán ticuoi mmo lớiq ính peh parnai ticuoi sút, la arớq án lớiq ính peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Ticuoi ngki, lư tumúh a-ưi callong dieiq arức.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq chóh ticuoi sút dyôn táq tôt ticuoi táq arnáq ŏ. Ma án chóh ticuoi sút dŏq parap ticuoi táq arnáq thét. Khán inha lớiq ính ticuoi sút paclieq inha, cóq inha táq arnáq ŏ. Iki máh ticuoi sút ính ngin inha la ticuoi ŏ.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Co ticuoi sút ngki táq arnáq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, arnáq nha-án cơt tarnáp dyôn inha. Ma khán inha táq arnáq saq, inha cóq adáh ticuoi ndon sút inha, co nha-án têq táq inha. Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn nha-án bôn chức têq paclieq ticuoi táq arnáq saq.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Iki cóq inha peh máh ticuoi sút, ma inha êq peh nha-án co inha adáh ngai paclieq, ma cóq inha peh co inha chom callong ndô la ŏ.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Muchứng ngki tưi, cóq inha dyôn práq thêq nga ticuoi sút; nha-án ráp práq ndô la co nha-án táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Iki, inha cóq dyôn cứp náq bôn ráp máh nốh piaiq nha-án cóq ráp. Khán piaiq inha dyôn práq thêq, ngki inha dyôn. Khán piaiq inha dyôn crơng ngai chát, ngki inha dyôn crơng ngki. Khán piaiq inha dyám náp, ngki inha dyám náp. Khán piaiq inha ayô, ngki inha ayô.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Cua inha culieh nhéq máh nốh inha tu, inha nnáng tu mui nốh. Nốh ngki la cóq inha munáq amoih munáq. Ticuoi mmo amoih yớu, ticuoi ngki táq veng phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn na Môi-se.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq patáp idô:
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Ticuoi mmo lư amoih yớu, ticuoi ngki lớiq nai táq saq ada yớu. Iki, khán he amoih yớu, he lư peh cứp callong Yang Arbang-pilŏ́ng patáp.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Cóq he catóng táq arnáq ngki, co he chom tumán ính tớq ingái Yê-su dyôn he ngốh te cuteq ndô. Co ingái ngki tumán hơn te ingái he tamme tin. Iki, cóq he át téng-béng níc ngcong ingái ngki.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Êq táq nnáng arnáq tớq pang ndô. Arnáq ngki la arớq ngai táq tớq idáu. Ma hoi-ndô tumán ính tớq ingái Yê-su tớq lieh nga cúc cuteq ndô. Ndô la arớq tumán ang iláih. Iki, cóq he táh nhéq máh arnáq ngai báq táq tớq ntúq ngiau. He táq máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he táq sớng. Arnáq ngki la arớq he ial tớc crơng pla ndon ngai báq tớc tớq ntúq ang.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Cứp arnáq he táq, la cóq he táq ŏ arớq ticuoi táq tớq ntúq ang. Táq iki, he lớiq adáh ticuoi cannŏ́h hôm máh arnáq he táq. Inha êq ngoiq cha bui dŏq táq lớiq ŏ. Êq ham ngoiq crơng bol. Khán tới campái cayieq êq bíq munơi. Êq táq arnáq tanghang. Êq tarluaih. Alứng êq i-ôiq camíq.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Ma cóq inha seq Yê-su Crit Ưlla inha kiaq me mít cannính inha. Alứng inha êq parngíh nnáng ính veng ngê saq arớq mít inha ính.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.